Other Findings RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION

English language teachers and learners should respect the new language they learn and therefore minimize the language raping.

D. Other Findings

From the analyzed data, the researcher found other findings besides the answer to the three research questions. There were some English words that were fully adopted into Indonesian language. Words such as film, trauma, status, program, spiritual, album, diet, modern, interior, motif, organ, donor, detail, model and mental. If such words can be found in Kamus Besar Bahasa Indonesia, those words have been fully adopted into Indonesian language. There was also inconsistency in the magazines in typing the English words. In some articles, the English terms were in italic form as to identify that the terms were foreign languages. However, the terms were not in the italic form in other articles. General people who read the magazines would recognize the terms as part of Indonesian language. In fact, the terms are still foreign language. 64

CHAPTER V CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS

This chapter is aimed to conclude and give suggestions based on the study that have been done by the researcher. The final results of this study were to answer the three research questions. First, the kinds code-switching occurred in Cita Cinta, Femina and Kartini Indonesian woman magazines. Second, there are four possible reasons for the occurrence of code-switching phenomena inside the three Indonesian woman magazines being studied. And last, there are two implications of the code-switching occurrence to the English language learning.

A. Conclusions

After perusing the whole data, the researcher found six major kinds of code-switching. Diglossic code-switching was the first type. The juxtaposed element of diglossic code-switching was a whole discourse context. Single-word code-switching was the second type. The juxtaposed element of it was single word. Phrase code-switching was the third type. The juxtaposed element of phrase code-switching was phrase. Clause code-switching was the fourth type. The juxtaposed element of this kind of code-switching was a clause. Whole-sentence code switching was the fifth typ. The juxtaposed element of whole-sentence code switching was a sentence. Last, integrated loanword code-switching was the sixth type. The juxtaposed element consists of English and Indonesian language morphemes which integrated to form a meaningful expression. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI