Method of analyzing data

40 and form 14. Penduduk setempat Locals Translation by using an idiom of similar meanig but dissimilar form. 15. Kekuatan supranatural Supernatural powers Translation by using an idiom of similar meaning and form 16. Ritual dan Upacara Ritual and ceremonies Translation by using an idiom of similar meaning and form 17. “Bulu’ku mupa” yang diterjemahkan masih gunung milik saya atau tetap gunung milik saya Bulu’ku mupa which loosely translated means still my mountain Translation by using an idiom of similar meanig but dissimilar form.

5.2. The Description of Equivalence Strategies in Translating Cultural Terms in Cultural Articles.

a. Translation by cultural substitution 1. SL : Salah satu pelebon yang paling megah adalah pada 1992 TL : One of the most impressive was the 1992 cremation The cultural term pelebon was translated as cremation. Pelebon according to the cultural background in Bali means an action or a ceremony of burning corpse in a very particular way. Pelebon is barely used by Indonesian people since the term merely belongs to Balinese. Since it is not familiar for Indonesian to hear that, pelebon then was translated generally by using cremation as the similar word to it. The way to translate pelebon into cremation should be initiated by understanding both SL and TL culture. 41 2. SL : Persembahan TL : Offering In this case, the translator translated persembahan into offering in the Target Language. In Indonesia, it is common to know the term “persembahan” which means special giving toward somebody or something which is considered higher than the giver. While, according to Webster offering means “to sacrifice, to present something that we pray for”. Regarding those meanings it can be seen that there is an equivalence between the cultural term persembahan in the Target Language even persembahan is really technical term in Indonesia culture. b. Translation by using an idiom of similar meanig but dissimilar form 1. SL: Bade tumpang solas TL : a huge platform and an astounding 11 tier and 25.5 meter high cremation tower built on the platform , constructed of bamboo, wood and paper. In translating a huge platform and an astounding 11 tier and 25.5 meter high cremation tower built on the platform , constructed of bamboo, wood and paper the translator choosed to change the form in translating that phrase into clause in the Target Language in order to make the translation result become more natural. Since bade tumpang solas is very particular term for Balinese, then the translator should understand the culture of the Source Language and after knowing it he describes the term through giving an explanation of it. This process shows that the translator should know both of the culture of Source and Target Language. 2. SL: Jenazah akan dibakar oleh api TL : Corpse are consumed by the flames.