40
and form 14.
Penduduk setempat Locals Translation by
using an idiom of similar meanig but
dissimilar form.
15. Kekuatan
supranatural Supernatural
powers Translation by
using an idiom of similar meaning
and form
16. Ritual dan Upacara
Ritual and ceremonies
Translation by using an idiom of
similar meaning and form
17. “Bulu’ku mupa”
yang diterjemahkan masih gunung milik
saya atau tetap gunung milik saya
Bulu’ku mupa which loosely
translated means still my mountain
Translation by using an idiom of
similar meanig but dissimilar form.
5.2. The Description of Equivalence Strategies in Translating Cultural Terms in Cultural Articles.
a. Translation by cultural substitution 1. SL : Salah satu pelebon yang paling megah adalah pada 1992
TL : One of the most impressive was the 1992 cremation The cultural term pelebon was translated as cremation. Pelebon according to
the cultural background in Bali means an action or a ceremony of burning corpse in a very particular way. Pelebon is barely used by Indonesian people since the term
merely belongs to Balinese. Since it is not familiar for Indonesian to hear that, pelebon then was translated generally by using cremation as the similar word to it.
The way to translate pelebon into cremation should be initiated by understanding both SL and TL culture.
41
2. SL : Persembahan TL : Offering
In this case, the translator translated persembahan into offering in the Target Language. In Indonesia, it is common to know the term “persembahan” which
means special giving toward somebody or something which is considered higher than the giver. While, according to Webster offering means “to sacrifice, to present
something that we pray for”. Regarding those meanings it can be seen that there is an equivalence between the cultural term persembahan in the Target Language even
persembahan is really technical term in Indonesia culture. b. Translation by using an idiom of similar meanig but dissimilar form
1. SL: Bade tumpang solas TL : a huge platform and an astounding 11 tier and 25.5 meter high cremation
tower built on the platform , constructed of bamboo, wood and paper. In translating a huge platform and an astounding 11 tier and 25.5 meter high
cremation tower built on the platform , constructed of bamboo, wood and paper the translator choosed to change the form in translating that phrase into clause in the
Target Language in order to make the translation result become more natural. Since bade tumpang solas is very particular term for Balinese, then the translator should
understand the culture of the Source Language and after knowing it he describes the term through giving an explanation of it. This process shows that the translator
should know both of the culture of Source and Target Language. 2. SL: Jenazah akan dibakar oleh api
TL : Corpse are consumed by the flames.