BEBAN POKOK PENJUALAN DAN JASA COST OF SALES AND SERVICES
                                                                                the Indonesian language.
PT CITRA TUBINDO Tbk DAN ENTITAS ANAKNYA CATATAN ATAS LAPORAN KEUANGAN
KONSOLIDASIAN INTERIM 30 Juni 2014 dan Periode Enam Bulan yang
Berakhir pada Tanggal Tersebut Disajikan dalam dolar AS, kecuali dinyatakan lain
PT CITRA TUBINDO Tbk AND ITS SUBSIDIARIES NOTES TO THE INTERIM CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS As of June 30, 2014 and
for the Six Months then Ended Expressed in U.S. dollars, unless otherwise stated
80
26.  PERJANJIAN SIGNIFIKAN lanjutan 26.   SIGNIFICANT AGREEMENTS continued
Perusahaan lanjutan Company continued
d.  Pada  tanggal  11  Januari  2007,  Perusahaan menandatangani  perjanjian  dengan  Bapak
Omar  Bitar,  dimana  Perusahaan  setuju  untuk memberikan  kepada  Bapak  Omar  Bitar,  hak
sebagai  agen  pemasaran  atas  produk  Oil Country  Tubular
Goods  OCTG untuk
pelanggan  di  Republik  Arab  Suriah,  Irak,  Iran dan Yaman.
d.  On January 11, 2007, the Company signed an agreement  with  Mr.  Omar  Bitar,  granting  him
the  right  to  act  as  its  marketing  agent  for  Oil Country Tubular Goods OCTG for customers
in Syrian Arab Republic, Iraq, Iran and Yemen.
Perjanjian  ini  berlaku  selama  dua  2  tahun dan  dapat  diperpanjang  secara  otomatis
selama  dua  2  tahun  berikutnya  saat  akhir masa  perjanjian  awal.  Perjanjian  tidak  dapat
diakhiri kecuali adanya pemberitahuan tiga 3 bulan  sebelum  tanggal  efektif  penghentian
perjanjian.  Perusahaan  akan  membayar  jasa pemasaran  sebesar  enam  persen  6  dari
nilai  faktur  penjualan  ke  pelanggan  setelah pajak.  Pada  tanggal  1  November  2013,
Perusahaan memberikan pemberitahuan untuk mengakhiri  perjanjian  dengan  Bapak  Omar
Bitar.
Dengan berakhirnya
perjanjian, Perusahaan telah membayar semua utang dan
jumlah terutang
sampai tanggal
1 November 2013 yang timbul dari kontrak dan dengan  demikian  Perusahaan  tidak  memiliki
utang  lebih  lanjut  kecuali  biaya  yang  timbul dari tiga bulan selama periode pemberitahuan.
Perjanjian  ini  tidak  lagi  berlaku  saat  akhir periode pemberitahuan.
The duration of the agreement is two 2 years and  to  be  extended  automatically  for  another
two  2  years  at  the  end  of  original  duration. This agreement will not be cancelled by either
party  unless  three  3  months  notice  is  given on  either  side  before  the  effective  date  of  the
termination.  For  the  services  provided,  the Company  shall  pay  six  percent  6  of  the
invoice amount after tax billed to the customer. On  November  1,  2013,  the  Company  has
given a termination notice of the agreement to Mr. Omar Bitar. As a result, the Company has
paid  all  liabilities  and  outstanding  amounts until  November  1,  2013  arising  from  the
agreement    and  thus,  the  Company  has  no further liability  except for any dues that could
arise during the notice period of three months. The agreement will no longer be in force at the
end of the notice period.
e.  Berdasarkan offtake
agreement tanggal
28 November  2008,  Perusahaan  berkomitmen untuk  menggunakan  pelabuhan  laut  milik  SC,
Entitas  Anak,  untuk  dilalui  oleh  kargo  milik Perusahaan  dan  entitas  anak  lainnya,  serta
pihak  ketiga  kecuali  untuk  PT  Bredero  Shaw Indonesia  bongkar  atau  muat  sebesar
1.000.000 Rev Ton per tahun selama delapan 8  tahun  terhitung  sejak  tanggal  1  Oktober
2010.
e.  Based  on  an  offtake  agreement  dated November  28,  2008,  the  Company  has
committed  to  have  its  cargo  include  other subsidiaries’ cargo and any third parties’ cargo
except  for  PT  Bredero  Shaw  Indonesia through-out  loading  or  unloading  in  SC’s,  a
Subsidiary, offshore port of 1,000,000 Rev Ton per  year  for  eight  8  years  starting  from
October 1, 2010.
f. Pada  tanggal  2  Desember  2011,  Perusahaan
mengadakan perjanjian
royalti dengan
Vallourec Oil  Gas France semula Vallourec Mannesmann  Oil    Gas  France.  Royalti
dihitung  sebesar  3,25  dari  penjualan. Perjanjian  ini  berlaku  efektif  pada  tanggal
1 Januari  2012  untuk  jangka  waktu  10  tahun. Biaya  royalti  yang  dibebankan  pada  operasi
masing-masing  sebesar  AS1.724.649  dan AS1.514.887  untuk  enam  bulan  yang
berakhir  pada  tanggal  30 Juni  2014  dan  2013 dan  dicatat  pada  akun  “Beban  Pokok
Penjualan dan Jasa” dalam laba rugi.
f.  On  December  2,  2011,  the  Company  entered into  a  royalty  agreement  with  Vallourec  Oil
Gas  France  formerly  Vallourec  Mannesmann Oil    Gas  France.  Royalty  is  calculated  at
3.25  of  sales.  This  agreement  is  valid starting  January  1,  2012  for  a  period  of  10
years.  Royalty  fee  charged  to  operations amounted
to US1,724,649
and US1,514,887  for  the  six  months  ended  June
30,  2014  and  2013,  respectively,  which  is presented under “Cost of Sales and Services”
in profit or loss.
the Indonesian language.
PT CITRA TUBINDO Tbk DAN ENTITAS ANAKNYA CATATAN ATAS LAPORAN KEUANGAN
KONSOLIDASIAN INTERIM 30 Juni 2014 dan Periode Enam Bulan yang
Berakhir pada Tanggal Tersebut Disajikan dalam dolar AS, kecuali dinyatakan lain
PT CITRA TUBINDO Tbk AND ITS SUBSIDIARIES NOTES TO THE INTERIM CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS As of June 30, 2014 and
for the Six Months then Ended Expressed in U.S. dollars, unless otherwise stated
81
26.  PERJANJIAN SIGNIFIKAN lanjutan 26.   SIGNIFICANT AGREEMENTS continued
Perusahaan lanjutan Company continued
g.  Pada  tanggal  3  Januari  2012,  Perusahaan menandatangani
perjanjian dengan
PT Unimas Motor Wasta, dimana Perusahaan setuju  untuk  memberikan  kepada  PT  Unimas
Motor Wasta, pihak berelasi, hak sebagai agen pemasaran  di  Indonesia  atas  produk  Oil
Country  Tubular
Goods  OCTG untuk
pelanggan tertentu yaitu Total Indonesie.
g.  On  January  3,  2012,  the  Company  signed  an agreement  with  PT  Unimas  Motor  Wasta,
granting  the  right  to  PT  Unimas  Motor Wasta, a related party, to act as its marketing agent in
Indonesia  for  Oil  Country  Tubular  Goods OCTG  for  a  specific  customer,  Total
Indonesie.
Perjanjian tersebut
mencakup semua
penjualan  dan  pemesanan  atas  OCTG  yang diproduksi oleh Perusahaan dan dikirim dalam
cakupan  wilayah  Indonesia  kepada  Total Indonesie.
The agreement covers all sales and orders for OCTG  manufactured  by  the  Company  and
delivered in Indonesia to Total Indonesie.
Jasa  yang  diberikan  oleh  Agen,  mencakup jasa
pemasaran dan
promosi produk
Perusahaan,  menangani  kepentingan  tender Perusahaan,  dan  menjaga  hubungan  baik
dengan  pelanggan  yang  ditunjuk,  yaitu  Total Indonesie.  Namun,  Agen  tidak  memiliki  hak
untuk
menerima pemesanan
atau menandatangani  kontrak  tanpa  persetujuan
dari Perusahaan.
Services  provided by the  Agent  is  inclusive  of marketing  and  promoting  Company’s  product,
handling of
Company’s tender,
and maintaining
good relationship
with the
customer,  Total  Indonesie.  However,  an Agent,  does  not  have  the  authority  to  accept
orders  or  sign  contract  without  consent  from the Company.
Perusahaan  akan  membayar  jasa  pemasaran sebesar  dua  persen  2  dari  nilai  tagihan ke
pelanggan.  Komisi  akan  dibayarkan  apabila Perusahaan  telah  menerima  pembayaran  dari
pelanggan.
Pembayaran komisi
tersebut dikenakan  pajak
penghasilan pasal
23
sebesar 2.
For  the  services  provided,  the  Company  shall pay  two  percent  2  of  the  invoice  amount
billed to the customer. Commission will only be paid after the Company has received payment
from  the  customer.  The  payment  of  such commission  is  subject  to  tax  article  23,
wherein the rate is 2.
h.  Pada  tanggal  1  Juni  2012,  Perusahaan mengadakan  perjanjian  pengadaan  perbaikan
on-site danatau perbaikan darurat atas sistem Truscope UT, Four Probe Wall Monitor UT,
Amalog  EMI,  dan  Sonoscope  EMI  dengan National  Oilwell  Varco  Pte  Ltd  Tuboscope.
Berdasarkan  perjanjian  tersebut,  Tuboscope setuju  untuk  menyediakan  1  orang  Technical
Specialist  di  lokasi  Perusahaan  untuk  jangka waktu dua 2 tahun mulai tanggal 1 Juni 2012
dan  dapat  diperpanjang  sampai  dengan  satu 1  tahun  tanpa  negosiasi  ulang  kontrak.
Perusahaan akan  membayar imbalan sebesar AS4.350bulan  atas  jasa  yang  diberikan
tersebut.
h.  On June 1, 2012, the Company entered into a service  agreement  for  on-site  service  andor
emergency  repairs  of  Truscope  UT,  Four Probe  Wall  Monitor  UT,  Amalog  EMI,  and
Sonoscope EMI system with National Oilwell Varco  Pte  Ltd  Tuboscope.  Under  this
agreement, Tuboscope agreed to provide one 1 Technical Specialist on the Company’s site
for  a  term  of  two  2  years  commencing  from June 1, 2012 and may be thereafter extended
by one 1 year without contract re-negotiation. The  Company  pays  compensation  amounting
to US4,350month for the service provided.
                                            
                