Pedoman Standar dan Pedoman Perpustakaan Umum Australia

54 Standar dan Pedoman Perpustakaan Umum Australia www.alia.org.aupubliclibraries Islander protokol untuk perpustakaan dan layanan informasi: http:www.alia.org.aupoliciesatsi.protocols.html Perpustakaan Nasional dan Negara Australasia 2007, Kebijakan national kerangka kerja untuk layanan perpustakaan dan koleksi Aborigin dan Torres Strait Islander: http:www.nsla.org.aupublicationspolicies2007pdfNSLA. Kebijakan-20070129-ational.Policy.Framework.for.Indigenous.Library.Services.pdf Perpustakaan Negara Bagian Queensland 2007, Protokol untuk koleksi Aborigin dan Torres Strait Islander:. Http:www.slq.qld.gov.au__dataassetspdf_file000664599SLQ_- Protocols_for_Indigenous_Collections.pdf Perpustakaan Negara Bagian Queensland 2010, Layanan Perpustakaan Standar bagi orang-orang Aborigin Kepulauan dan Torres Strait Queensland Standar Perpustakaan Umum dan Pedoman, April 2010: http:www.slq.qld.gov.au__dataassetspdf_file0004150547Library_Services_ Standard_for_Aboriginal_people_and_Torres_Strait_Islanders.pdf 16.1 Tujuan Untuk memastikan koleksi dan jasa Perpustakaan memenuhi kebutuhan budaya dan bahasa yang beragam CALD masyarakat.

16.2 Pedoman

 Pedoman ini secara umum berlaku untuk daerah-daerah pemerintah daerah dengan populasi signifikan CALD. Mungkin tidak semua layanan perpustakaan relevan untuk mereka  Ada mekanisme yang memungkinkan partisipasi perwakilan masyarakat yang beragam untuk mengidentifikasi layanan perpustakaan sesuai preferensi kebutuhan dan keinginan mereka.  Data masyarakat yang komprehensif digunakan untuk menginformasikan perencanaan layanan perpustakaan untuk layanan multikultural.  Mekanisme perencanaan perpustakaan yang lengkap ada yang sudah mengalokasikan termasuk isu-isu keragaman sesuai perencanaan kepegawaian dan sumber daya.  Sebuah kebijakan multikultural ada yang terintegrasi ke dalam struktur kebijakan perpustakaan keseluruhan.  Keahlian multikultural diidentifikasi sebagai bagian dari perencanaan pelayanan secara keseluruhan dan tercermin dalam deskripsi posisi dan prosedur perekrutan. G16 LAYANAN UNTUK MASYARAKAT BERAGAM BUDAYA Standar dan Pedoman Perpustakaan Umum Australia www.alia.org.aupubliclibraries 55  Staf memiliki keterampilan dan kemampuan untuk mengembangkan dan menerapkan layanan untuk basis pelanggan CALD, yang dikembangkan melalui pelatihan, penilaian kinerja, dan dukungan organisasi.  Ada alokasi sumber daya untuk koleksi multibahasa dan layanan untuk memenuhi kebutuhan pelanggan CALD.  Berdasarkan tren kebutuhan pengetahuan budaya tertentu, koleksi mungkin ada untuk bahasa tertentu ketika ada setidaknya 1.000 warga berbicara bahasa itu sebagai bahasa utama mereka di rumah. Untuk populasi lebih dari 1.000 disediakan surat kabar dan majalah bahasa tertentu; untuk populasi lebih dari 5.000 berbagai buku-buku populer dan barang-barang audiovisual disediakan di samping surat kabar dan majalah.  Dalam pembelian bahan bahasa minoritas, perpustakaan harus mempertimbangkan kerjasama dengan layanan perpustakaan tetangga, termasuk spesialisasi bahasa dan pinjaman massal, sebagai sarana untuk memperluas pilihan pelanggan.  Layanan dan koleksi mencerminkan konsultasi profil masyarakat dan merespon kebutuhan yang teridentifikasi dalam masyarakat.  Sebuah Bahasa Inggris sebagai Bahasa Kedua ESL koleksi didirikan di mana penduduk CALD lebih besar 1 dari total populasi LGA.  Koleksi mudah diakses oleh pelanggan perpustakaan CALD - misalnya, staf dwibahasa, katalogisasi di bahasa pertama, dan signage.  Sebuah strategi komunikasi multikultural, sesuai dengan demografi wilayah, terintegrasi ke dalam keseluruhan perpustakaan atau program dewan komunikasi dengan tingkat sumber daya reflektif persyaratan multikultural.  Untuk memenuhi kebutuhan kelompok pelanggan yang beragam, berbagai mekanisme pengawasan formal dan informal di tempat, output dari yang digunakan untuk menginformasikan proses perencanaan berlangsung.  Penelitian penonton formal dilakukan setidaknya dua tahun sekali untuk menilai keberhasilan perpustakaan dalam memenuhi kebutuhan pelanggan.  Perpustakaan telah terintegrasi dengan realitas multikultural klien mereka ke dalam perencanaan dan operasi yang sedang berlangsung.  Kegiatan khusus untuk pelanggan CALD jelas diidentifikasi, diukur dan merupakan bagian dari mainstream kegiatan layanan perpustakaan. Kegiatan ini meliputi storytime multibahasa untuk TK, kelas bahasa Inggris, seminar pendidikan, perayaan budaya. Catatan: Hal ini diakui bahwa ada variasi yang lebar antara kelompok bahasa dalam hal kecenderungan mereka untuk menggunakan perpustakaan, bahasa dan tingkat melek huruf dan dalam ketersediaan bahan pustaka. 16.3 Sumber Tambahan Website MyLanguage, sebuah inisiatif Negara dan perpustakaan Territory, menyediakan akses ke mesin pencari, web direktori dan berita di lebih dari enam puluh bahasa: http:www.mylanguage.gov.au Perpustakaan Negara Bagian New South Wales, 2003, komunitas budaya yang beragam dan perpustakaan umum: review layanan multikultural perpustakaan publik NSW; laporan penelitian. Disusun oleh Budaya Perspektif Pty Ltd untuk 56 Standar dan Pedoman Perpustakaan Umum Australia www.alia.org.aupubliclibraries Perpustakaan Dewan New South Wales: http:www.sl.nsw.gov.auservicespublic_librarieslibrary_mgt lib_management_docsmulticultural2004.pdf Perpustakaan Negara Bagian Queensland 2008, Layanan Standar Multicultural, direvisi Juli 2008 Standar dan Pedoman Perpustakaan Umum Queensland: http:www.slq.qld.gov.au__dataassetspdf_file0004108373SLQ_-_ Multicultural_Services_Standard_-_July_2008.pdf 17.1 Tujuan Untuk memberikan layanan perpustakaan dengan akses bebas hambatan ke sumber daya bagi para penyandang cacat. Peraturan anti-diskriminasi mengatakan bahwa diskriminasi melanggar hukum atas dasar fisik, intelektual, kejiwaan, sensorik, saraf dan ketidakmampuan belajar.

17.2 Pedoman Ini adalah pedoman umum untuk akses ke layanan perpustakaan oleh orang-orang