Prinsip Penafsiran Personal Konteks Situasi dan Budaya

45 Di sini murid –murid sudah terbiasa tertib da n disiplin. Berdasarkan perangkat dan realitas yang menjadi konteksnya, maka ungkapan di sini pada tuturan di atas berarti ‘kelas’ atau ‘sekolah’ sebagaimana didukung oleh kata murid-murid dan realitas yang diacunya. Sedangkan penerapan penafsiran lokasional dalam bahasa Prancis dapat dilihat dari contoh berikut: 46 Ici, je mentraînais le football avec mes amis. “Di sini, saya dulu berlatih sepak bola dengan teman-temanku.” Berdasarkan perangkat dan realitas yang menjadi konteksnya sebagaimana didukung oleh kata je m’étais entrainé le football ‘saya dulu berlatih sepak bola’, kata ici ‘di sini’ yang dimaksud pada contoh tuturan di atas adalah lapangan sepak bola. Realitas tersebut menunjukkan bahwa tempat yang sering digunakan tokoh Je dan teman-temannya untuk berlatih sepakbola pada waktu lampau adalah lapangan sepak bola.

c. Prinsip Penafsiran Temporal

Prinsip penafsiran temporal berkaitan dengan pemahaman mengenai waktu. Berdasarkan konteksnya, kita dapat menafsirkan kapan atau berapa lama waktu terjadinya suatu situasi Sumarlam, 2003: 49. Seperti contoh di bawah ini: 47 Pada zaman modern seperti sekarang ini, barang-barang yang dulu dianggap istimewa sudah menjadi biasa. Kata sekarang pada contoh di atas dapat mengacu pada rentangan waktu bertahun-tahun atau bahkan puluhan tahun sebagaimana yang disarankan oleh pemakaian ungkapan pada zaman modern. Berikut adalah contoh penggunaan penafsiran temporal dalam bahasa Prancis: 48 John est à Paris depuis plusieurs mois pour travailler. “John berada di Paris selama beberapa bulan untuk bekerja.” Kata plusieurs mois pada contoh di atas mengacu pada rentangan waktu beberapa bulan, yaitu rentangan waktu yang digunakan John untuk menyelesaikan pekerjaannya.

d. Prinsip Analogi

Prinsip analogi digunakan sebagai dasar, baik oleh penutur maupun mitra tutur, untuk memahami makna dan mengidentifikasi maksud dari bagian atau keseluruhan wacana Sumarlam, 2003: 50. Contoh dari penafsiran analogi adalah sebagai berikut : 49a Itu merupaka n pukulan terpahit bagi Mike Tyson yang pe rnah dia alami. 49b Itu merupaka n pukulan terpahit bagi Mike Tyson yang pernah dia alami dari sekian banyak promotor yang mensponsorinya. Berdasarkan prinsip analogi, kata pukulan pada contoh di atas dapat diinterpretasikan sesuai dengan realitas yang ditunjuk pada kedua tuturan tersebut. Dengan mempertimbangkan tambahan kalimat pada tuturan kedua, yaitu sekian banyak promotor yang mensponsorinya, analogi kata pukulan pada tuturan pertama yang bermakna ‘pukulan fisik’ dalam pertarungan tinju berubah menjadi ‘bukan pukulan fisik’ melainkan cenderung pada ‘pukulan mental’. Sedangkan dalam bahasa Prancis, penafsiran analogi dapat dilihat dari contoh berikut: 50a Je suis tombé dans la piscine. “Saya terjatuh di kolam renang”. 50b Je suis tombé amoureux de toi.