Bermakna Melemahkan ي ج عتل KERANGKA TEORI
42
Indonesia Modern dalam kritik dan Esei, Gunung Agung, Jilid I 1954, 11 1954, II 1954, III 1967, IV 1967. Kesusastraan Dunia dalam Terjemahan Indonesia, Jajasan
Kerdjasam Kebudajaan, 1966. Heboh Sastra1968, Gunung Agung, 1970. 2. Pengarang Pembantu
Karya Jassin, karangan Pembantu yaitu: Ikhtisar Kritik Sastra bersama Liaw Yock Fang. Penerbit Pustaka Nasional. Singapura, 1970.
b. Terjemahan
Karya-karya terjemahan Jassin, di antaranya: Sepoeloeh Thaoen Koperasi, oleh R.M. Magono Djojohadikoesoemo. BP 1941. Judul asli: Tien Jaren
Coöperate. Chushingura oleh Sakae Shioya, BP 1945. Diterjemahkan bersama Karim Halim dari bahasa Inggris. Renungan Indonesia, oleh Sjahrazad, Pustaka
rakjat, 1974. Judul asli: Indonesisehe Over peinzingen. Terbang Malam, oleh A. de St.- Exupery, BP 1949. Judul asli Vol de Nuit.
Kisah-kisah dari Rumania, BP 1964. Bersama Taslim Ali dan Carla Rampen. Judul asli: Nouveles Roumaines. Api Islam, oleh Syed Ameer Ali,
Pembangunan, 1966. 2 jilid. Judul asli The Spirit of Islam. Tjerita Pandji dalam Perbandingan, oleh Prof, Dr. R.M. Ng. Poerbatjaraka. Diterjemahkan bersama
Zuber Usman. Judul asli: Pandji-verhalen onderling vergelekan. Max Haveelar, oleh Multatuli, Djambatan, 1972. Klan Kemari-Indonesia
dan Belanda dalam Sastra. Djambatan 1973. The Complete Poems of Chairil Anwar,University Education Press, Singapore, 1974. Terjemahan bersama Liaw
43
Yock Fang. Al-
Qur’anu’lkarim-Bacaan Mulia. Mulai Diterjemahkan 7 Oktober