Aksara Mandarin pada Bahasa Jepang

31 huruf dalam bahasa Jepang Nandi, 2003:10. Karena itu, hampir semua kanji yang dipinjam dari China memiliki dua cara pengucapan, yaitu on-yomi cara baca China dan kun-yomi cara baca Jepang. Dalam struktur bahasa Jepang, kata dasar pada umumnya ditulis dalam aksara Cina yang disebut kanji, sedangkan afiks-afiksnya ditulis dalam hiragana atau katakana Bambang, 1995:21.

4.3 Aksara Mandarin pada Bahasa Korea

Bahasa Korea adalah bahasa resmi Korea Selatan dan Korea Utara dan juga di Prefektur Otonomi Khusus Yanbian di China. Sistem penulisan bahasa korea merupakan sistem yang silabik dan fonetik yang lebih dikenal dengan tulisan Hangeul 한글 . Pada tulisan Hangeul setiap hurufnya merupakan lambang vokal dan konsonan yang berbeda. Hangeul terdiri dari 24 huruf, yaitu 14 huruf konsonan dan 10 huruf vokal. Tulisan Hangeul dikenalkan oleh Raja Sejong pada abad ke-15 masa dinasti Joseon, tulisan ini dikenal sebagai Hunmin Jeongeum pada zaman itu. Namun istilah Hangeul baru dikenal pada permulaan abad ke-20. Hal ini dikarenakan para bangsawan dan golongan terpelajar enggan beralih ke Hangeul dan memilih menulis dengan Hanja. Hanja atau Sino-Korea adalah sebutan untuk aksara Mandarin 汉字: Hanzi dalam bahasa Korea yaitu aksara-aksara yang dipinjam bahasa Korea dan dijadikan bagian dari bahasa tersebut melalui pergantian pengucapan. 32 Kosakata bahasa Korea lebih dari 70 nya terdiri dari kata-kata yang dibentuk dari Hanja atau diambil dari bahasa Mandarin. Kini, tulisan Hanja hanya dijumpai pada tulisan-tulisan akademik dan resmi. Walaupun tulisan yang umum dipakai adalah tulisan Hangeul 한글 , namun tulisan Hanja tetap diajarkan di sekolah – sekolah juga di Universitas yang mengajarkan sastra Korea. Beberapa Universitas negeri di Indonesia yang mempunyai jurusan Sastra Korea seperti Universitas Indonesia dan Universitas Gajah Mada juga mengajarkan aksara Mandarin atau Hanja. Hanja wajib dipelajari untuk mengetahui sejarah Korea lebih mendalam. Gambar 4-3 : Materi kuliah Hanja yang dipelajari oleh mahasiswi sastra Korea Universitas Gajah Mada

4.4 Bahasa Mandarin pada Bahasa Vietnam

Berdasarkan catatan sejarah, nenek moyang orang Vietnam berasal dari daerah sungai merah yang terletak di Vietnam utara dan kemudian menyebar ke daerah selatan dengan membawa pengaruh dari bahasa Mandarin.

Dokumen yang terkait

Analisis Kesalahan Pelafalan Bahasa Mandarin pada Mahasiswa Program Studi Sastra Cina Universitas Sumatera Utara.

13 131 87

Analisis Kesalahan Pelafalan Nada Ketiga (上声shǎng Shēng ) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara: Kajian Fonetik Akustik

6 21 122

Analisis Kesalahan Pelafalan Nada Ketiga (上声shǎng Shēng ) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara: Kajian Fonetik Akustik

0 0 12

Analisis Kesalahan Pelafalan Nada Ketiga (上声shǎng Shēng ) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara: Kajian Fonetik Akustik

0 0 2

Analisis Kesalahan Pelafalan Nada Ketiga (上声shǎng Shēng ) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara: Kajian Fonetik Akustik

0 0 8

Analisis Kesalahan Pelafalan Nada Ketiga (上声shǎng Shēng ) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara: Kajian Fonetik Akustik

0 1 15

Analisis Kesalahan Pelafalan Nada Ketiga (上声shǎng Shēng ) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara: Kajian Fonetik Akustik

0 0 13

Analisis Kesalahan Pelafalan Vokal dan Konsonan (u, i, ü, j, q, x, dan y) Dalam Bahasa Mandarin Oleh Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara

0 0 40

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI - Analisis Kesalahan Urutan Goresan Penulisan Aksara Mandarin Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara

0 1 11

Analisis Kesalahan Urutan Goresan Penulisan Aksara Mandarin Mahasiswa Sastra Cina Universitas Sumatera Utara

0 2 16