110
Gusti Allah
berfirman
ing Al Qur’an
Surat Al-Isra ayat 23
.
Terjemahan-
ipun kados ing ngandhap mênika.
“Para lelaki adalah pemimpin bagi para wanita” Departemen Agama RI, 1998: 227.
e. Ngéman
Ngéman têgêsipun tiyang jalêr kêdah rumêksa dhatêng èstrinipun. Rumêksa inggih mênika njagi kawiranganipun, kasisahanipin, kalêpatanipun,
kapitunanipun, saha kasangsaranipun. Pêthikanipun kados ing ngandhap mênika.
Ngéman, liripun: rumêksa. 19; A5
Terjemahan
-ipun,
Menyayangi
, artinya: menjaga.
Ngéman miturut
teks SNP
nginggil mênika njagi èstrinipun saking kawiranganipun,
kasisahanipin, kalêpatanipun,
kapitunanipun saha
kasangsaranipun. Tiyang mênika têbih saking sampurna sêmantên ugi kaliyan èstrinipun katah kakiranganipun saha tiyang mênika botên salaminipun lêrês,
pramila tiyang jalêr kêdah mangêrtosi bab mênika. Bab mênika sampun dipunmangrêtosi samangké anggènipun
memperlakukan
èstrinipun kanthi cara- cara ingkang saé. Kajumbuhakên kaliyan
Undang-undang
nomêr 1 taun 1974
pasal
34. Pêthikanipun kados ing ngandhap mênika. “suami wajib melindungi isterinya dan memberikan segala sesuatu
keperluan hidup berumah tangga sesuai dengan kemampuannya”. Tiyang èstri mênika dados tanggêl jawab tiyang jalêr dadosipun tiyang jalêr
mênika dados pangayomipun ingkang tansah ngayomi kulawarganipun. satêmah samangké dados kulawarga ingkang têbih saking piala saha saking tumindak
kirang prayogi. Njagi mênika botên namung lairipun nanging ugi ngantos
111
batosipun. Bab mênika jumbuh kaliyan
ajaran
agama Islam, Gusti Allah
berfirman
ing Al Qur’an
Surat An Nisa ayat 31
.
Terjemahan-
ipun kados ing ngandhap mênika.
“
Laki-laki suami itu pelindung bagi perempuan istri, karena Allah telah melebihkan sebagian mereka laki-laki atas sebagian yang lain
perempuan, dan karena mereka laki-laki telah memberikan nafkah dari
hartanya” Departemen Agama RI, 1998: 66.
2. Katrêsnan Èstri dhatêng Jalêr
Jinising katrêsnan èstri dhatêng tiyang jalêripun wontên
teks SNP
inggih mênika bêkti, sumungkêm, mituhu, ngladosi, sêtya, rumêksa, biyantu, ngaji-aji,
saha sumarah. Wondéné andharanipun kapratélakakên ngandhap mênika.
a. Bêkti
Bêkti mênika tiyang èstri kêdah nêmbah utawi tansah ndamêl kasaénan tiyang jalêr saha kaanggêp guru awit laki punika lêlintuning rama-ibu. Bêkti
mênika manut utawi
taat
marang tiyang jalêripun, anggènipun taat kaliyan tiyang jalêripun tansah ndamêl kasaénan. Pêthikanipun wontên
teks SNP
kados ing ngandhap mênika.
Bêkti, liripun: nêmbah utawi tansah ndamêl kasaénan tiyang jalêr kapundhi-pundhi kapindha dhustri utawi kaangêp guru awit laki punika
lêlintuning rama ibu. 20; A6
Terjemahan
-ipun,
Berbakti , artinya: hormat ialah selalu berbuat kebaikan, suami sangat
dihormati diumpamakan atau dianggap pengganti ayah ibu.
Tiyang èstri kaliyan tiyang jalêripun anggènipun bêkti manut
teks SNP
nginggil inggih mênika nêmbah utawi ndamêl kasaénan marang tiyang jalêripun. Tiyang jalêripun èstu dipunurmati amargi tiyang jalêripun mênika lêlintuning
rama-ibu.