Makna Idiom 気がきく(利く)`Ki ga Kiku`

の しゅうにゅう ,収入 が あ っ た と す る と 、 そ の はちわり ,八割 に ちか ,近 い はっせんまんちか ,八千万近 く が ぜいきん ,税金 に も ,持 っ て い か れ て し ま う . Perasaan tidak waras digambarkan dengan sistem perpajakan yang dirasakan berjalan dengan hal yang berbeda dari biasanya. Maka, dari sistem yang berbeda itulah diartikan menjadi hal yang menyimpang atau tidak waras. Dalam hal ini digambarkan sistem pajak progresif terhadap pajak pendapatan pribadi yang dirasakan timpang. Misalnya, jika ada pendapatan pribadi senilai seratus juta yen, maka senilai delapan puluh juta akan dikorupsi. Dengan kata lain, perasaan tidak waras menjelaskan tentang kondisi psikis dari seseorang yang berbeda dari orang secara umum, atau bisa dikatakan juga dalam keadaan gila atau tidak waras`. Dalam hal ini, perasaan tidak waras digambarkan oleh sistem pajak progresif terhadap pajak pendapatan pribadi yang dikorupsi senilai 80 juta yen dari penghasilan 100 juta yen.

3.13 Makna Idiom 気がきく(利く)`Ki ga Kiku`

気 が 利く Ki ga Kiku Perasaan Mujarab Manjur Idiom 気が利く`Ki ga Kiku` bermakna “berperhatian, penuh perhatian” Contoh cuplikan dalam novel hal. 156 : げいぎ ,芸妓の いしょう ,衣裳や み ,身だし なみにしても、もともと わふく ,和服 の かち ,価値 などわからず、 み ,身 だしなみに も かんしん ,関心のない きゃく ,客にはさほど かち ,価値がない。それどころか、 き ,気 Universitas Sumatera Utara の き い た げいぎ ,芸妓 の はなし ,話 や サ ー ビ ス を 、 む し ろ う る さ い と かん ,感 じ る ひと ,人 Terjemahan teks: もいる。 ` Meskipun para penghibur mencoba untuk berpakaian rapi, pada dasarnya tetap saja mereka tidak memahami nilai dari pakaian ala Jepang, dan tamu yang tidak mengutamakan pakaian rapi juga tidak begitu bernilai. Tidak hanya hal itu, ada juga orang yang merasa terganggu dengan pelayanan dan cerita para penghibur yang penuh perhatian kepada para pelanggan`. Analisis: Kata kiasan idiom 気が利くdalam kalimat tersebut, jika diterjemahkan secara kata per kata mengandung arti leksikal perasaan manjur mujarab. Namun, setelah penulis menganalisis lebih jauh, makna kiasan idiom 気 が 利 く memiliki arti berperhatian atau penuh perhatian. Dalam cuplikan kalimat それどころか、 き ,気 のきいた げいぎ ,芸妓 の はなし ,話 やサービスを、むしろうるさいと かん ,感 じる ひと ,人 もいる. Perasaan penuh perhatian digambarkan oleh para penghibur yang memberikan pelayanan kepada para pelanggannya dengan cara memberikan perhatian yang lebih. Mungkin mereka akan menanyakan sesuatu yang bersifat pribadi kepada para pelanggannya sehingga ada juga para pelanggan yang merasa terganggu dengan sikap para penghibur tersebut. Hal tersebut dilakukan oleh para penghibur disesuaikan dengan tempat dari pelanggan berada dalam artian, mereka akan bersaing dengan para penghibur lainnya dalam hal mencari perhatian pelanggannya, sehingga membuat mereka untuk memberikan pelayanan dengan cara Universitas Sumatera Utara memberikan perhatian yang lebih. Berbeda dengan idiom 気を配る, makna idiom 気が利く dalam hal ini lebih mendekati suatu peribahasa りんきおうへん ,臨機応変 dimana memberi perhatian yang lebih menyesuaikan dengan situasi seperti yang dilakukan oleh penghibur tersebut. Dengan kata lain, perasaan penuh perhatian menjelaskan tentang rasa perhatian seseorang terhadap suatu hal yang dilihatnya dengan lebih mengarah pada situasi, atau seseorang tersebut memberikan rasa perhatiannya disesuaikan dengan situasi yang dihadapainya. Dalam hal ini, perasaan penuh perhatian digambarkan oleh para penghibur geisha yang memberikan perhatian kepada para tamu yang terkadang memerhatikan sampai pada hal yang bersifat pribadi dan tak sedikit tamu yang merasa kurang nyaman dengan perhatian yang diberikan oleh para penghibur tersebut.

3.14 Makna Idiom 呆気に取られる`Akke ni Torareru`