mengandung arti leksikal perasaan menyemat memakukan. Namun, setelah penulis menganalisis lebih jauh, makna kiasan idiom 気に留めるmemiliki arti mengambil perhatian
atau mencuri perhatian. Dalam cuplikan kalimat tersebut, perasaan mencuri perhatian digambarkan oleh tokoh utama yang tidak begitu tertarik dengan melihat kejadian beberapa
orang yang beristirahat yang menundukkan kepala kepada seorang gadis saat berjalan di suatu desa. Kejadian tersebut sedikitpun tidak menggugah hatinya untuk mengetahui lebih
jauh siapa sebenarnya gadis yang sedang berjalan bersamanya ini dan mengapa orang-orang tersebut menundukkan kepalanya. Disini dapat digambarkan bahwa perasaan dari tokoh
utama tidak terpaku atau tersematkan dalam dirinya, sehingga itulah yang menyebabkan perhatiannya tidak tertuju sama sekali atau mencuri perhatiannya. Dengan kata lain, perasaan
mencuri perhatian menjelaskan tentang sesuatu peristiwa atau kejadian yang kita lihat dapat menyebabkan perhatian kita teralihkan pada kejadian tersebut dan kita sejenak melupakan
kegiatan yang sedang kita lakukan sebelumnya. Dalam hal ini, perasaan mencuri perhatian digambarkan oleh tokoh utama yang sama sekali tidak tertarik melihat kejadian yang terjadi
disekitarnya, yakni perihal orang yang menundukkan kepala kepada seorang wanita yang berjalan dengannya. Ia tidak merasa ingin tahu, siapakah sebenarnya wanita tersebut dan
mengapa orang itu menundukkan kepala saat wanita tersebut lewat dihadapannya.
3.7 Makna Idiom 気に入る`Ki ni Iru`
気 に
入る Ki
ni Iru
Perasaan Masuk
Idiom 気に入る bermakna “senang kepada, berkenan di hati, kena di hati”
Universitas Sumatera Utara
Contoh cuplikan dalam novel hal. 76 : みせ
,店 に はい
,入 っ て も 、 す ぐ
てんいん ,店員 が
よ ,寄 っ て く る わ け で な く 、
たいてい ,大抵 は じ ろ り
と いちべつ
,一瞥 す る だ け で 、 あ と は 「 かって
,勝手 に み
,見 な は れ 」 と い っ た
たいど ,態度 である。「これ、いくらですか」ときいても、きかれた
ねだん ,値段
を こた
,答えるだけで、さらに、その しなもの
,品物の りてん
,利点、や に
,似た べつ
,別 の
しなもの ,品物を
だ ,出してきて
か ,買わせようといった
かいがい ,甲斐甲斐しさはな
い。「 き
,気に い
,入ったら か
,買っとくれやす、いらなければ、 はや
,早よう で
,出 とく
れやす」そういっているようでもある。
Terjemahan teks:
`Masuk ke dalam toko pun, pegawai toko bukan berarti segera datang menghampiri saya, biasanya hanya dengan memandang sekilas saja, selanjutnya mereka bersikap “Silakan lihat
sepuasnya”. Saat saya bertanya “Ini berapa harganya”, mereka hanya menjawab harga yang ditanyakan saja, bahkan mereka tidak menjelaskan keunggulan dari barang tersebut, tidak
mengeluarkan benda lain yang sejenis dan tidak pula menunjukkan kecekatan agar orang- orang mau membeli. Mereka seolah-olah mengatakan “Kalau barang tersebut berkenan di
hati, maka belilah, kalau barang tersebut tidak berkenan di hati, maka cepatlah keluar dari toko ini”.
Universitas Sumatera Utara
Contoh cuplikan dalam novel hal. 77 : いうまでもなく、 ことば
,言葉は いし
,意志 を
でんたつ ,伝達する
どうぐ ,道具である。だが
おな ,同じ
ことば ,言葉でも、
ひと ,人に
よ っ て いみ
,意味 が ちが
,違 っ て く る し 、 う
,受 け と る がわ
,側 に よ っ て も
かいしゃく ,解釈に差がある。このギャップが、
とうきょう ,東京 と
きょうと ,京都
で は か な り ちが
,違 う 。 いぜん
,以前 、 さ る きぎょう
,企業 の しゃちょう
,社長 が、
ぎおん ,祇園のお
ちゃや ,茶屋へ
い ,行って
わか ,若い
げいぎ ,芸妓が
き ,気に
い ,入っ
た
Terjemahan teks:
。
`Seperti yang kita ketahui, bahasa merupakan alat untuk menyampaikan maksud. Walaupun dengan bahasa yang sama, akan ada perbedaan penafsiran makna baik dari sisi
pemahaman maupun orang yang berbahasa. Perbedaan ini tampak jelas antara Tokyo dan Kyoto. Dahulu kala, ada seorang manajer perusahaan yang pergi ke sebuah kedai teh di
daerah Gion dan ada seorang wanita penghibur muda yang berkenan di hatinya`.
Analisis:
Kata kiasan idiom 気に入る dalam kalimat tersebut, jika diterjemahkan secara kata per kata mengandung arti leksikal perasaan masuk. Namun, setelah penulis menganalisis
lebih jauh, makna kiasan idiom 気に入るmemiliki arti senang kepada, berkenan di hati,
Universitas Sumatera Utara
kena di hati. Dalam cuplikan kalimat pertama「 き
,気に い
,入ったら か
,買っとくれやす、 い ら な け れ ば 、
はや ,早 よ う
で ,出
Begitu juga dalam cuplikan kalimat yang kedua, こ の ギ ャ ッ プ が 、
と く れ や す 」 そ う い っ て い る よ う で も あ る , perasaan berkenan di hati digambarkan oleh kesan yang diterima oleh tokoh utama terhadap
sikap yang ditunjukkan penjaga toko kepada dirinya. Di sini, penjaga toko bersikap tidak seperti penjaga toko pada umumnya, dimana mereka harus bersikap ramah dan selalu
memperdulikan pembeli.Penjaga toko malah bersikap acuh tak acuh sehingga membuat tokoh utama berbicara dalam hati, apabila ada suatu barang yang berkenan di hati, maka belilah,
kalau tidak ada yang berkenan di hati, maka segeralah keluar dari toko ini dan jangan berlama-lama di dalamnya.
とうきょう ,東京 と
きょうと ,京都 で は か な り
ちが ,違 う 。
いぜん ,以前 、 さ
る きぎょう
,企業 の しゃちょう
,社長 が 、 ぎおん
,祇園 の お ちゃや
,茶屋 へ い
,行 っ て
わか ,若い
げいぎ ,芸妓が
き ,気に
い
,入った yang menjelaskan tentang seorang manajer
yang melihat seorang gadis penghibur muda. Perasaan dari manajer tersebut senang melihat sikap gadis penghibur itu. Jadi, perasaan tersebut masuk ke dalam hatinya yang menyebabkan
gadis muda penghibur tersebut berkenan di hatinya. Dengan kata lain, perasaan berkenan di hati menjelaskan tentang sesuatu hal atau benda yang membuat hati atau perasaan kita
menjadi suka ketika melihatnya. Dalam hal ini, perasaan berkenan di hati dalam cuplikan kalimat yang pertama digambarkan oleh tokoh utama yang berkata dalam hati karena melihat
sikap dari penjaga toko yang tidak bersikap ramah kepada pembelinya. Mereka tidak melayani para pembeli seperti tokoh utama dengan baik. Sehingga membuat tokoh utama
merasa kalau ada barang yang berkenan di hati, maka belilah, tetapi kalau tidak ada barang
Universitas Sumatera Utara
yang berkenan di hati, maka segeralah keluar dari toko ini dan jangan berlama-lama. Dan dalam cuplikan kalimat yang kedua, perasaan berkenan di hati digambarkan oleh seorang
manajer yang senang melihat sikap seorang penghibur di suatu kedai teh di kota Kyoto. Dari perasaan berkenan di hatinya itu, membuat manajer tersebut berniat untuk mengajak gadis
tersebut bertemu di suatu bar di hotel K.
3.8 Makna Idiom 気がある`Ki ga Aru`