dari pengenalan arti kata sampai pada bentuk kalimat yang disesuaikan oleh penggunaan waktu dan melalui buku cerita anak semua itu akan berjalan dengan
mudah. FFAS adalah buku cerita yang dibaca oleh siswa baik di waktu istirahat
maupun dibawa pulang oleh siswa. FFAS menjadikan binatang sebagai pemeran dalam cerita ini. Dan hal ini akan menarik perhatian anak untuk membaca cerita
anak ini. Tupai, Gurita, Landak, dan Bunglon merupakan karakter yang terdapat pada FFAS.
1.2 Rumusan Masalah Penelitian
Peneliti menetapkan rumusan masalah yang akan diteliti sebagai berikut: 1.
Teknik-teknik penerjemahan apakahyang digunakan dalam proses penerjemahan cerita anak FFAS?
2. Metode-metode penerjemahan apakahyang digunakan dalam proses
penerjemahan cerita anak FFAS? 3.
Ideologi penerjemahan bagaimanakah yang dianut oleh penerjemahdalam proses menerjemahkan cerita anak FFAS?
1.3 Tujuan Penelitian
Adapun penelitian ini diadakan dengan tujuan sebagai berikut: 1.
Mendeskripsikanteknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan cerita anak FFAS.
2. Mendeskripsikanmetode-metode penerjamahan yang digunakan dalam
menerjemahkan cerita anak FFAS.
Universitas Sumatera Utara
3. Mendeskripsikan ideologi penerjamahan yang dianut oleh penerjemah
dalam menerjemahkan cerita anak FFAS.
1.4 Manfaat Penelitian
Penelitian ini secara teoritis bermanfaat sebagai: 1.
Sumbangan bagi pengembangan ilmu kebahasaan linguistik 2.
Bukti bahwa penerjamahan cerita anak bukanlah satu hal yang mudah untuk dilaksanakan tetapi mengharuskan penerjemah mengenali terlebih
dahulu dunia yang menjadi sarana dalam penerjemahan. 3.
Pemerkaya khasanah penelitian dalam bidang penerjemahan. 4.
Penambah pustaka tulisan tentang terjemahan. Adapun manfaat penelitian ini secara praktis adalah:
1. Untuk memberikan masukan kepada penerjemah, khususnya penerjemah
cerita anak agar lebih teliti dalam melaksanakan proses terjemahan. 2.
Sebagai masukan kepada penerbit buku terjemahan cerita anak untuk tidak hanya berfikir masalah benefit.
3. Sebagai acuan untuk penelitian berikutnya.
1.5 Ruang Lingkup Penelitian
Penelitian dalam tesis ini merupakan analisis produk teks terjemahan cerita anak. Cerita anak yang diteliti berisikan penyampaian pesan-pesan yang baik bagi
pembacanya antara lain : berisikan petuah,nasehatdan juga nilai-nilai agama.
Universitas Sumatera Utara
Objek kajian adalah teknik penerjemahan, metode penerjemahan, dan ideologi penerjemahan
Data yang dikaji merupakan satu rangkaian cerita yang mengandung topik demi topik yang saling berkaitan dalam empat cerita yang berbeda, dan penelitian
ini memfokuskan pada tingkatan kata, frasa dan kalimat.
1.6 Klarifikasi Makna Istilah