Loanwords CONCLUSION AND SUGGESTION

15 brought to the replacement from the word-class to other word-class. The distribution of inflectional process is wider than derivational process. The form of inflectional is usually divided into some grammatical categories such as gender manmale and womanfemale time, active and passive forms, and other category that have possibility with the characteristic of certain languages. In English, the following examples will be explained. Base Form Inflectional Word-Class Category Boy Boys Noun Plural Instrumentalist Instrumentalists Noun Plural Pretty Prettier Adjective Comparison Degree Prettiest Good Better Adjective Comparison Degree Best Stop Stopped Verb Time Give Gave Verb Time Table 2.2: inflectional forms

2.4. Loanwords

Loanwords are the words that are taken from one language to another language. The loanwords are categorized into the sociolinguistics which discusses the social phenomenon of language with regards to the human being and the use of language in society. Wardaugh cited in Hanafiah 2013:81-91 states that loanwords refer to words that are borrowed from different languages and used them in their 16 utterance. He also states whether the foreign words are adopted or not, two types of loanwords have been distinguished as follows: 1. Spontaneous loanwords Spontaneous loanwords are foreign words that receive no adaptation at all or they may receive it but the adaptation is not apparently noticeable in the base language. For example, the English “thank” is written thank without spelling change, pronounced as θæŋk and without changing the phoneme θ into t, and without erasing the sound of k at the end of the word. 2. Incorporated loanwords Incorporated loanwords are words that are borrowed and receive affixes, sounds, or spelling adjustment in the base language. For example, the English “handphone” has been pronounced hænpon and sometimes written “henpon”, the word “juice” become “jus”, “paragraph” become “paragraf”, etc. Besides the two types above, he also distinguishes two types of loan words based on the level of the necessity in borrowing the words, the types are: 1. Necessary loanwords Necessary loanwords, also named importations, are words borrowed from foreign languages by bilinguals into their utterance because they find there is no exact word in their own language that can express what they mean. For examples, the Indonesia words related to invention of technology “televise”, “telepon”, “computer”, and “internet” are absorbed from English words, “television”, “telephone”, “computer”, and “internet”. 17 2. Unnecessary loanwords Unnecessary loanwords are the words from a foreign language that are borrowed although there are actually corresponding words in the language receive that may be used to substitute them. The following list is popular loanwords found in Bahasa Indonesia that demonstrate the unnecessary. Some of the Bahasa Indonesia corresponding items indeed look more foreign than the English that have been frequently and widely used. English Loanword Bahasa Indonesia Corresponding Items Keywords Kata kunci Software Perangkat lunak Microphone Pelantang E-mail Pos elektronik Scanner Pemindai Handphone Telepon genggam Keyboard Papan tombol Snack Kudapan Laundry Penatu;dobi Web-news Jejaring berita Table 2.3: necessary and unnecessary loanwords 18 CHAPTER III METHOD OF RESEARCH

3.1. Research Design