The phrases as well, give the world are shifted into juga, persilahkan which
is an adverb in Bahasa Indonesia.
Adverb Source Text
Target Text 13.
Or has the oracle robbed you of your desire as well?
Apakah sang peramal telah membakarmu dan seluruh nafsumu
juga ?
14. May I give the floor now...
Saya persilahkan saat ini,
4.1.5 Unit Shifts from Phrase into Clause
Unit shifts from phrase into clause are shifts from phrase level in source text into clause level in target text.
The English phrases freed slaves, no march are noun phrase. The phrases are shifted into clauses budak – budak yang dibebaskan, boleh terjun dalam perang.
Noun Source Text
Target Text 1.
Spartans, citizen-soldiers, freed slaves
Orang Sparta, pasukan rakyat, budak- budak yang dibebaskan
.
2. There must be no march
Pasukan Sparta tidak boleh terjun dalam perang.
The English phrase impenetrable unit is an adjective phrase. The phrase is shifted into clause kesatuan yang kokoh dan tak tertembus.
Adjective Source Text
Target Text 3.
...as a single, impenetrable unit.
...sebagai sebuah kesatuan yang kokoh dan tak tertembus.
4.1.6 Unit Shifts from Clause into Word
Unit shifts from clause into word are shifts from clause level in source text into word level in target text.
The English turned you down, this is a surprise, show them favor, catch your breath
, lay down your arms are verb clauses. The clauses are shifted into words menolakmu, mengejutkan, melayani, bernapas, bersimpuh.
Verb Source Text
Target Text 1.
turned you down. sudah menolakmu
2. This is a surprise
Mengejutkan 3.
...but you must show them favor
.
Tapi kau harus melayani mereka.
4. Stelios, catch your breath,
boy.
Stelios, bernapas dulu,nak..
5. ...if you but lay down your
arms ...
Bila saja kau mau bersimpuh...
The English do it quickly is adjective clause. The clause is shifted into word cepatlah.
Adjective Source Text
Target Text 6.
Do it quickly... cepatlah
The English where you stand, what Ive seen are noun clauses. The clauses are shifted into words ditempat, pengamatanku.
Noun Source Text
Target Text 7.
Ill skewer you where you stand.
Kutikam kau ditempat
8. I might as well have marched
them up here, judging by what Ive seen
.
Aku bahkan bisa membawa mereka untuk ikut kemari, berdasarkan
pengamatanku .
4.1.7 Unit Shifts from Clause into Phrase
Unit shifts from clause into phrase are shifts from clause level in source text into phrase level in target text.
The English make him your ally, who could offer me, swarm with our scouts, keep a better eye on him, it threw him off balance
are verb clauses. The
clauses are shifted into phrase bersekutulah dengannya.., bisa menawarkan, menemani kami, lebih memperhatikannya, menggangu keseimbangannya.
Verb Source Text
Target Text 1.
Make him your ally bersekutulah dengannya..
2. an adversary who could offer
me... lawan yang bisa menawarkan
3. These hills swarm with our
scouts. Bukit bukit ini menemani kami.
4. You should keep a better eye
on him if hes to be king one
day.
Kau harus lebih memperhatikannya
karena ia akan jadi raja suatu hari nanti.
5. It threw him off balance
Menggangu keseimbangannya The English what a pleasant surprise is noun clause. The clause is shifted
into phrase ini kejutan. Noun
Source Text Target Text
6. What a pleasant surprise.
Ini kejutan
The English we are doomed, can I offer you something are adjective clauses. The clauses are shifted into phrase celakalah kita, mau sesuatu?.
Adjective Source Text
Target Text 7.
We are doomed Celaka kita
8. Can I offer you something?
Mau sesuatu
4.2 Domination of Frequency from Unit Shifts.