Analisis Kontrastif Letak Kata Keterangan Waktu Dalam Kalimat Bahasa Indonesia Dan Bahasa Mandarin Pada Novel Putri Huan Zhu I Karya Chiung Yao

(1)

58

大学中文系

科生

业论文

论文题目

汉印时间

词在

珠格格

中对

分析

学生姓名

卜珍妮

学号

100710037

指导老师

李雪娜

学院

苏北大学

学系

中文系


(2)

59

2016

11

月 1

摘要

论文题目是对 分析布局时间副词在句子印尼和中 在新 珠格格

琼瑶 学生 常犯使用时间副词的错误,在印尼语和普通话使用时间副词

文的目的是要找到 种语言的布局时间副词的异 篇论文 述了 印尼语和汉语句子中布局时间副词的异 用于分析的相似性和布局的时间

副词和语法对 差异的理论分析 文所采用的方法是一种定性 的方法 研

究结果是 文发现在汉印语当中 点和相 点 印尼语 四种 时间

词对 分析 汉语 种疑问句子对 分析 分析表明, 两种语言在结构

差异


(3)

60

目录

摘要………..… i

目录………...... ii

第一章绪论………. 1

1.1 选题背影……….. 1

1.2研究目的... 1

1.3研究现状... 2

1.4 研究方法……….. 2

1.5 新之处... 2

第 章汉语和印尼语时间 词的定义和分类... 4

2.1 汉语时间 词的定义 分类 ... 4

2.1.1 汉语时间 词的定义... 4

2.1.2 汉语时间 词的分类……….. 4

2.1.3 句型的使用时间普通话副词……….………. 5

2.2印语时间 词的定义 分类... 6

2.2.1 印语时间 词的定义... 6

2.2.2 印语时间 词的分类………..………….. 6

2.2.3 印尼语时间 词的使用... 8

第 章汉语和印尼语时间 词对 分析... 10

3.1相似汉印 时间 词的 点…………... 10

3.1.1 布局时间 词按照 alisjahbana的想法……….… 10

3.2布局时间 词按照 soeparto的想法... 10

3.3相似汉印时间 词的相 点………... 11

第四章结论... 13

参考文献………...... 14

第一章绪论

1.1

选题背影

语言是人类最 要的交际工 ,是人们进行沟通交流的各种表达符号

人们借 语言保 和传递人类文明的 果 语言是民 的 要特征之一


(4)

61

西班牙语 阿拉伯等 汉语是世界 最 要的语言之一 很多人都在学

汉语,印尼 是如 汉语和印尼语 很多相似之处, 很多 印尼

学生在学 汉语的时候,常会犯很多错误 时间 词 是 中之一

笔者作 一个学生想去更深的普通话,热衷于讨论 汉语时间 词的

印尼任何部分和尝试 较 至于你想作者方面的异 进行 较是 置的时间

词在印尼布局汉语时间 词通常被称 坚石明兹 时间 词 因 ,异

,所有的人时间的 词是希望 文的研究能 进他人的 在, 置的读者 ,翻译时句子印尼语和普通话的 案布局的好时机, 确句子 词 所以没

错误的词汇翻译 句子的印尼华人,反之亦然

对 分析 较两个语言 源,例如印尼语种 普通话, 是二个 源的语言,研究人员想找出更多关于种语言,特别是在时间 词领域 对

现在的研究 特别 要的作用在外语教学过程中

1.2研究目的

文想通过对汉印时间 词的对 ,使印尼学生掌握汉语时间 词的

用法,希望对印尼学生学 汉语 一定的帮

1.3研究现状

阿依克孜 (2013) 时间 词是汉维两种语言共 的,是一种 较特殊的

词小类 从它的特点来看,汉语 词 小类的特点 要表现在句法 能 ,而 维吾尔语 词小类的特点表现在句法 能以 进入句子时显示的形态特征


(5)

62

郑厚尧 (2012) 时间 词是一个民 对时间范畴认知的印记 仅从汉

民 对记 时时 间和 对持 续时 间 的认 知两 个 方面 的探 究,就可 以发 现 汉民 对 时间范畴的认知是多角度 多方式的, 是相当精细的

伯君 (2012) 西夏语中表示时间的 词进行了系统梳理,并通过 世

文献中的使用例证,基本厘清了它们的 体意义和用法,目的是 西夏语语法 和汉 语 较研究提供基础资料

1.4 研究方法

文采用的方法是定性的方法 因 ,研究报告将包 摘录的词来形

容报告演示 在 项研究中,作者 用 他的方法即定向的 述方法 点

述 ,作者的 述方法定向坚持研究的最初的目的是 述的相似性和句子

印尼和中 在新 珠格格一类时间副词的 置差异

1.5 新之处

研究结果是 文发现在汉印语当中 点和相 点 印尼语 四种

时间 词对 分析 汉语 种疑问句子对 分析 分析表明, 两种语言


(6)

63

第 章汉语和印尼语时间 词的定义和分类

在 一 部分 中的 相似 和 的 形式 的 研究结 果是 在印尼语 句子 中和 汉语

句子中在新 珠格格 和 美丽的 , 琼瑶翻译工作将在结果和讨论了

时间副词

2.1汉语时间 词的定义 分类

汉语时间 词在句子中 起着 要的作用,在句子的完整性 的句子

中 一个 词形 的一个元素 表示时间的状态时, 作发生时,会出现一

个状态 通常在形式副词, 词,表示时间, 一句,或者换句话说,表示

时间 一般副词放在 词 形容词的前面 时间信息可以放在 词和形容词

或在前面的 题

2.1.1汉语时间 词的定义

表示时间的状态时, 作发生时,会出现一个状态 通常在形式副词

, 词,表示时间, 一句,或者换句话说,表示时间 在时间的汉语句子

副词通常放在 词 形容词 , 可以把前 的 题 在 遍论文想了解汉

语和印尼语时间 词定义 分类 时副词放在 词前面或者形容词前面


(7)

64 2.1.2汉语时间 词的分类

汉语时间 词的分类在句子的完整性中起着 要的作用 一个元素的

形 , 中 一个句子副词

例如汉语时间 词

表 2.1汉语时间 词

时间 词 拼音 印尼语

春 Chūntiān Musim Semi

春节 Chūnjié Festival Musim Semi

元 Yuándàn Tahun Baru

中秋 Zhōngqiū setelah itu

早晨 Zǎochén pagi sekali

Jīnniān Tahun ini

明 Míngtiān Besok

周 Zhōumò Akhir pekan

来 lái nián tahun depan

来 lái rì yang akan datang

才 Gāngcái Baru saja

昨 Zuótiān Kemarin

放学 Fàngxué Pulang sekolah

目前 Mùqián Saat ini

开端 Kāiduān Mulai

开始 Kāish Mulai

现在 Xiànzài Sekarang

星期 Xīngqítiān Minggu

晚 Wǎnshàng Malam

从以 的句子在 使用时间副词的例子表就 一个句子,写根据 soeparto 例 句 2003 127


(8)

65

要 业 回 Jīnnián wǒ yào bìyè huí guó

时间 词 语 语 谓语 宾语

Tahun ini saya akan pulang ke rumah setelah lulus

2.2 汉语时间 词的句子

昨 他 从 海 回 京 了 Zuótiān Tā cóng Shànghǎi huí běijīng le 时间 词 语 词 宾语 谓语 宾语 时间副词

Kemarin dia dari Shanghai kembali ke Beijing

2.3 汉语时间 词的句子

他 从 明 起骑车 学院 语 词 时间 词 宾语 情欲

Tā Cóng Míngtiān q qí chē xuéyuàn Dia Datang Besok Naik mobil kampus

2.4 汉语时间 词的句子 2.1.3 句型的使用时间普通话 词

普通话时间 词只 两种模式,可以用来制作句子 的句型在普通话

连 印尼句型结构是 SPO 通过soeparto时间在普通话模式句子副词 2003 137 在他的语法,分 两种,即


(9)

66 a. 语+时间+谓语+宾语

例如 : 汽车

语时间 词谓语宾语

Wǒjīntiān mài qìchē Saya hari ini menjual mobil b. 时间 词 + 语 + 谓语 + 宾语 例如: 去 海 Jīntiān wǒ qù Shànghǎi. Hari ini saya pergi ke Shanghai.

2.2印语时间 词的定义 分类

印尼传统语法把时间作 一种时间 词 规范的时间可以是一个词,

短语或从句 时间 词是只 一个 或一组占据一个特定的 能,是一个函

数来 述时间或当发生某一 件发生的 keraf,1984 72

2.2.1 印语时间 词的定义

时间副词是用来 述时间的话,当 件或 件发生的 没 大的

,所揭示的 keraf 1984 72 时间副词是信息显示或 述 段中的时间 件的发生


(10)

67

时间副词在印尼是信息显示或 述 行 发生一场 通过时间副词通

常表示 如 现在,之 ,昨 ,然 ,之 ,明 ,明 过 , ,前

, , 周, 个 ,和 他人 例如汉语时间 词

2.5印语时间 词的分类

印度尼西语 汉语

Nanti 来

Hari ini

Kemarin 昨

Besok 明

Lusa

Pagi 早 好

Siang 午

Malam 晚

Minggu depan 个星期

Bulandepan 个

Tahun depan 明

Nama-nama bulan 个 的

Nama- nama hari 一 的

Tanggal 期

Hari besar 的大 子

Tadi 才

Semalam 昨晚

Sudah 了

Sekarang 现在

Sore hari 午

例如

1. Kemarin saya pergi ke Jakarta KW S P O

Zuótiānwǒ qù yǎjiādá 昨 去 雅 达 时间 词 语 谓语 宾语


(11)

68 2.Mereka menikah tahun ini di Beijing S P KW O Tāmen jié hūnle, jīnnián zài běijīng

他们在 京结婚了

语谓语时间 词宾语

3. Paman datang dari kampung besok. S P O KW Jiù jiu cóng cūn míngtiān

舅舅 从 村 明

语 谓语 宾语 时间 词

2.2.3 使

一般副词放在 词 形容词的前面 时间副词可以放在 语前面的

词和形容词或 在印尼和汉语句型结构是 的,是在印尼和中 的体育

案的SP O 句子模式

模式的句子副词在印尼根据alisjahbana时间 1949 75 如 a. 语+ 时间 词+谓语+宾语

例如 去 海 语 时间 词谓语 宾语


(12)

69 Saya hari ini pergi ke Shanghai

b. 时间 词 + 语 + 谓语 + 宾语

例如 : 去 海 时间 词 语 谓语 宾语 Jīntiān wǒ qù Shànghǎi. Hari ini saya pergi ke Shanghai. c. 语 + 谓语 + 时间 词 + 宾语

例如 去 海

语谓语时间 词宾语 Wǒ qù JīntiānShànghǎi.

Saya pergi hari ini ke Shanghai.

d. 语 + 谓语 + 宾语 + 时间 词

例如 : 去 海

语谓语宾语时间 词

Wǒ qù ShànghǎiJīntiān Saya pergi ke Shanghai hari ini


(13)

70

第 章汉语和印尼语时间 词对 分析

3.1 相似汉印 时间 词的 点

区别在于在句子副词的时间 ,印尼语和普通话是时间副词在印尼语

中的 置, 四种模式可以用来做句子, 而在普通话中只 2 种模式,可以 用来在句子 在用普通话写句子时,副词 能放在句子的 端和谓语的 分

之 印尼语的时间副词可以充当 词 词和形容词 而汉语句子副词只

是时间副词 ( sinurat,2007)

3.1 布局时间 词按照 alisjahbana的想法

1. Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya.

 Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya. S KW P O

 Besok Pejabat Liang akan menikahkan anaknya KW S P O  Pejabat Liang akan menikahkan besok anaknya

S P KW O  Pejabat Liang akan menikahkan anaknya besok


(14)

71

S P O KW

3.2布局时间 词按照 soeparto的想法

Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ érxífù 1. 们梁大人明 要娶儿媳妇

Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ érxífù (Pejabat Liang besok akan menikahkan putrinya)

们梁大人 明 要娶 儿媳妇

S KW P O

Wǒmenliáng dàrén Míngtiān yào qǔ ér xífù

Pejabat Liang Besok Menikahkan putrinya

2. Míngtiānwǒmen liáng dàrényào qǔ ér xífù  明 们梁大人要娶儿媳妇

明 们梁大人 要娶 儿媳妇

KW S P O

Míngtiān Wǒmenliáng dàrén yào qǔ ér xífù


(15)

72 3.3相似和 时间 词的印尼语和汉语

2.6印尼语和普通话中的相似性和差异表布局副词)

No 印尼语中时间副词的异 语言汉语时间 词的 布局

1. 紫薇 才十 岁

S KW

z wēi zhè nián cái shí bā suì

Cewei tahun ini baru delapanbelas tahun.

紫薇 才十 岁

S KW

z wēi zhè nián cái shí bā suì

Tahun ini Cewei baru berumur delapanbelas tahun..

2. Wǒmen míngtiānqù liáng fǔ dàohè 们明 去梁府道贺

S KW P O

Kami besok pergi merayakan Liang Fu.

Míngtiān wǒmen qù liáng fǔ dàohè 明 们去梁府道贺

KW S P O

Besok kami akanmerayakan Liang Fu.

3 Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ ér xífù

们梁大人明 要娶儿媳妇

S KW P O Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya.

Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ ér xífù

们梁大人明 要娶儿媳妇

S KW P O

Besok Pejabat Liang akan menikahkan anaknya.

4 Liáng dàrén Yīgè yuè dōu bù shàng yámén

梁大人一个 都 衙门

Liáng dàrén Yīgè yuè dōu bù shàng yámén


(16)

73 S KW

Pejabat Liang bulan ini tidak ke Yamen

S KW

Bulan ini Pejabat Liang tidak akan ke Yamen

5 Zhè jiārén dì èr tiānjiù yào jià nǚ'ér 家人第 就要嫁女儿

S KW P O

Pemilik rumah ini besok akan menikahkan putrinya

Zhè jiārén dì èr tiānjiù yào jià nǚ'ér 家人第 就要嫁女儿

S KW P O

Besok pemilik rumah akan menikahkan putrinya


(17)

74

基于对 分析,时间 词在句中的 置和布局在印尼的时间 词在句

子的汉语小说女儿的朱尧焕 炯以 可以把结论该 置副词在句子中的时间

是四种模式,即在句子开头的 语之 ,之 的句子结束 的谓语和宾语

而时间, 词在句子中的 置只 种模式,即时间 词在句子开头的时候

就在句子的 语之前,在句子 分的 分之 , 能把任何一句话之 的标 题元素

对 分析布局时间 词 相似的布局模式副词 词在印尼句式布局副词的时

间可以在一个句子开头的 题之前,并在 一 题的句子模式普通话 时间

词在句子中的布局模式 ,在句子副词的时候可以放在句子 分的

中间,而在句子 分的结尾处,而在普通话副词中,只 个句型的句子在

句子的中间 置,在句子的结尾处 在最 一章中,在普通话和印尼语的时 间 词的模式 现在, 文将解释研究结果 结果是相 的点和 的布

局模式的时间 词在汉语和印尼语 过分析,作者看 一点,在 珠格格

琼瑶小说的两种语言的差异

1 样的是,时间副词在句子开头的 时候就可以放在 语之前,在句子的 中间一个句子 的 题

2 样被用来演示或解释发生在一个时间的 件 3 在印尼和中 体育 案 的SP O句子模式.

第五章参考文献

[1] 阿威,哈桑,和朋 .原印尼语法.[M].2000.雅 达 书编译局.

[2] 何一薇.时间 词 时间副词之偏 误分析[J].温州师范学院学报(哲 学社会 科学版),2003(1).

[3] 阿依克孜.汉维语时间 词对 分析[J].长春大学学报,2013(7).

[4] 郑 厚 尧.从 汉 语 中 的 时 间 词 看 汉 民 对 时 间 范 畴 的 认 知[J].云 梦 学 刊 ,2012(6).


(18)

75

[5] 伯君.西夏语时间 词简论[J].西夏研究,2012(3).

[6]曹瑞芳. 时间名词“上”辞书释义辨析[J],语言研究2014(1)

[7]刘勇.从“ 才”和“方才”浅谈时间 词 时间副词的区别[J].淮 煤师院学 报,1987(4).

[8] 范学建. 论闽语时间 词“ ”[J].温州大学学报(社会科学版),2008(6). [9] 伯君. 西夏语时间 词简论[J].西夏研究,2012(3).

[10] 巴托.语法普通话.[M].2003.雅 达: Puspita Swara. [11]姚明,朱 琼. 珠格格一.[M].1999.雅 达: gramedia.


(19)

55

tidak meakukan kesalahan dalam menggunakan kata keterangan waktu di dalam kalimat terjemahan maupun kalimat bahasa Mandarin itu sendiri.

DAFTAR PUSTAKA

Alwi, Hasan, dkk. 2000. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.

Alisjahbana, S. Takdir.1949.Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia.Jakarta:Dian Rakyat.

Chaer, Abdul.2006.Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia.Jakarta:PT Rineka Cipta.

Chaer, Abdul.2007.Kajian Bahasa ( Struktur Internal Pemakaian dan Pembelajaran).Jakarta:Rineka Cipta.

Effendi, Drs. 1995. Panduan Berbahasa Indonesia dengan Baik dan Benar.Jakarta:Mitra Utama.

Herawaty, Lia.2012.Apa Itu Analisis Kontrastif ? Jakarta:PPPPTK Bahasa. Keraf, Gorys. 1984. Tata Bahasa Indonesia Untuk Sekolah Lanjutan Atas.Ende:


(20)

56 Nusa Indah.

Kridalaksana, Harimurti.1982.Kamus Linguistik.Jakarta:Gramedia. Li, Luo.2009.Analysis of Modern Chinese Semantic Adverb

Nounstructure.China.University Zhejiang.

Moeliono, Anton. M, 1985, Pengembangan Dan Pembinaan Bahasa, Jakarta: Djambatan.

Nazir, Moh.2003.Metode Penelitian.Jakarta:Ghalia Indonesia. Putrayasa, Ida Bagus.2008. Analisis Kalimat (Fungsi, Kategori, dan

Peran). Skripsi Sarjana.Lampung: Universitas Lampung.

Putrayasa, Ida Bagus.2006.Tata Kalimat Bahasa Indonesia.Bandung:Refika Aditama.

Ramlan, M.1981.Sintaksis.Yogyakarta:UP. Karyono.

Ridwan, T.A.1998.Dasar-dasar Linguistik Kontrastif.Medan:USU PRESS. Sheng, Chen Hai.2006.The Quantitative and Qualitative Analysis, Historical

Biographis Adverb Description.Anhui Normal University.

Suparto, ST. BA.2003.Tata Bahasa Mandarin Itu Mudah. Jakarta: Puspita Swara. Sinurat, Hendra.2007. Analisis Kontrastif Kata Keterangan Waktu dalam Bahasa


(21)

57

Indonesia dan Bahasa Mandarin.Skripsi Sarjana.Medan:Universitas

Sumatera Utara.

Tarigan, Henry Guntur.1992.Pengajaran Analisis Kontrastif Bahasa. Bandung: Angkasa.

Widjono Hs. 2007.Bahasa Indonesia (Edisi Revisi). Jakarta: Grasindo. Yao, Qiong .1999.Putri Huan Zhu I.Jakarta:Gramedia.

Yao, Qiong.1997.Putri Huan Zhu I.Beijing:New Star Press.

Zhao, Yongxin. 2005. Intisari Tata Bahasa Mandarin. Bandung: Rekayasa Sains.

tulisanterkini.com/artikel/.../2384-kata-keterangan-atau-adverbia-.html. ( diakses tanggal 5 juni 2013)

http://thesis.binus.ac.id/Asli/Bab2/2011/100357JP%202.pdf/landasan/teori/hinshi. htm ( diakses tanggal 22 Juni 2013)


(22)

31

Metode penelitian merupakan rangkaian cara atau kegiatan pelaksanaan penelitian yang didasari oleh asumsi-asumsi dasar, pandangan-pandangan filosofis dan ideologis, pertanyaan dan isu-isu yang dihadapi. Suatu penelitian mempunyai rancangan penelitian (research design) tertentu. Rancangan ini menggambarkan prosedur atau langkah-langkah yang harus ditempuh, waktu penelitian, sumber data dan kondisi arti apa data dikumpulkan, dan dengan cara bagaimana data tersebut dihimpun dan diolah. Tujuan rancangan penelitian adalah melalui penggunaan metode penelitian yang tepat, dirancang kegiatan yang dapat memberikan jawaban yang teliti terhadap pertanyaan-pertanyaan penelitian ( Nazir, 2003: 111).

Metode penelitian yang digunakan dalam penulisan skripsi ini adalah metode kualitatif. Data dalam metode kualitatif yang dikumpulkan adalah berupa kata-kata, gambar dan bukan angka-angka. Dengan demikian, laporan penelitian akan berisi kutipan-kutipan kata untuk member gambaran penyajian laporan tersebut.

Dalam penelitian ini penulis juga menggunakan metode lain yakni metode deskripsi terarah (focused description), penulis akan mengumpulkan data-data yang dibutuhkan lalu menyeleksi semua data tersebut sesuai dengan sejumlah kategori yang sudah dipersiapkan sebelumnya. Dengan metode deskripsi terarah ini penulis tetap berpegang pada tujuan awal penelitian yaitu mendeskripsikan persamaan dan perbedaan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin pada novel Putri Huan Zhu I.


(23)

32 3.2 Data dan Sumber Data

Berdasarkan Kamus Besar Bahasa Indonesia, data adalah keterangan atau bahan nyata yang dapat dijadikan dasar kajian ( analisis atau simpulan). Data adalah kumpulan informasi yang diperoleh dari suatu pengamatan, dapat berupa angka, lambang atau sifat. Data yang baik adalah data yang bisa dipercaya kebenarannya (reliable), tepat waktu dan mencakup ruang lingkup yang luas atau bisa memberikan gambaran tentang suatu masalah secara menyeluruh merupakan data relevan. Data dalam penelitian ini terbagi menjadi dua yaitu data primer dan data sekunder.

Data primer merupakan sumber data yang diperoleh langsung dari sumber asli (tidak melalui media perantara). Data primer dapat berupa opini subjek (orang) secara individual atau kelompok, hasil observasi terhadap suatu benda (fisik), kejadian atau kegiatan, dan hasil pengujian. Metode yang digunakan untuk mendapatkan data primer yaitu : (1) metode survei dan (2) metode observasi.

Sumber data primer dalam penelitian ini adalah hal-hal yang berkaitan dengan kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin, adalah :

1. Judul Novel : 珠格格第一部


(24)

33 Penerbit : New Star Press Tahun : Oktober 1997 Tebal Buku : 234 halaman

2. Judul Novel : Putri Huan Zhu I Karya : Chiung Yao

Penerbit : PT. Gramedia Pustaka Utama Tahun : Oktober 1999

Penerjemah : Pangesti A. Bernardus (koordinator), Yasmin Kania Dewi, Tilly Zaman, Wisnu Adi Hartono

Tebal Buku : 304 halaman

Data sekunder yang merupakan pendukung data utama dalam penelitian ini yakni, segala data yang berkaitan dengan analisis kontrastif, tata bahasa, kata keterangan waktu bahasa Indonesia, dan kata keterangan waktu bahasa Mandarin dan novel terjemahan Putri Huan Zhu I.

Sumber data sekunder adalah sumber data yang mendukung sumber utama. Penulis perlu mencari dan mengumpulkan data-data yang berkaitan dengan tujuan penelitian. Sumber data sekunder dalam penelitian ini diambil dari buku-buku,


(25)

34

jurnal, artikel, makalah, skripsi dan penelitian terdahulu yang berhubungan dengan analisis kontrastif, letak kata keterangan waktu bahasa Indonesia, dan kata keterangan waktu bahasa Mandarin, baik bahan yang berbahasa Indonesia maupun yang berbahasa Mandarin.

3.3 Teknik Pengumpulan Data

Pengumpulan data merupakan sebuah tahap dalam penelitian kualitatif dengan peran yang sangat penting karena kualitas hasil temuan sangat ditentukan oleh cara pengumpulan data (Setiyadi, 2006:237). Teknik pengumpulan data yang digunakan penulis dalam penulisan karya ilmiah ini adalah dengan studi kepustakaan (library research), penulis mengumpulkan dan menelaah buku, literatur, catatan, dan laporan yang berhubungan dengan kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin. Studi ini dilakukan untuk menghimpun segala data yang relevan dengan penggarapan masalah dan untuk mengetahui sejauh mana data yang sudah diperoleh dari peneliti yang terdahulu.

Adapun langkah-langkah yang dilakukan penulis dalam pengumpulan data adalah sebagai berikut:

1. Mengumpulkan data-data dan informasi yang bersumber dari buku-buku, jurnal, makalah, serta bahan kepustakaan lainnya yang berkaitan dengan kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin. 2. Melakukan seleksi, pencatatan, serta pengelompokan data-data dan


(26)

35

3. Melakukan pengaturan atau penyusunan data secara sistematis sesuai kerangka penelitian yang dikehendaki penulis.

3.4 Teknik Analisis Data

Pada dasarnya proses analisis data itu dimulai dari menelaah data secara keseluruhan yang telah tersedia dari berbagai macam sumber, baik itu pengamatan, wawancara, catatan lapangan dan yang lainnya. Data tersebut memang ada banyak sekali dan setelah dibaca kemudian dipelajari. Selain itu, analisis data dilakukan untuk menjawab keseluruhan pertanyaan penelitian.

Adapun langkah-langkah yang dilakukan oleh penulis dalam analisis data ( Chaer, 2007: 92 ) adalah sebagai berikut:

1. Menguraikan, menelaah, dan menganalisis dengan jelas data-data yang telah disusun secara sistematis dengan memberikan pengertian serta poin-poin penting atas masing-masing uraian yang akan disampaikan.


(27)

36

dan perbedaan penggunaan kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin terutama dari segi sintaksis ( urutan/letak dalam kalimat).

3. Menarik kesimpulan berdasarkan data-data dan informasi yang telah dikumpulkan dan dianalisis tersebut kemudian mendeskripsikannya sebagai hasil penelitian.

BAB IV

HASIL DAN PEMBAHASAN

Di dalam bagian ini hasil penelitian berupa persamaan dan perbedaan letak kata keterangan waktu di dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin


(28)

37

pada novel Putri Huan Zhu I dan Putri Huan Zhu I terjemahan karya Chiung Yao akan dijelaskan dalam hasil dan pembahasan.

4.1 Hasil

Berdasarkan hasil penelitian yang telah dilakukan, maka ditemukan persamaan dan perbedaan dari letak kata keterangan waktu di dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin pada novel Putri Huan Zhu I karya Chiung Yao. Persamaan yang didapat dari letak kata keterangan waktu di dalam kalimat bahasa Indonsia dan bahasa Mandarin adalah (1) Di dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin sama- sama letak kata keterangan waktu dapat di letakkan di awal kalimat sebelum subjek, di tengah kalimat setelah subjek. (2) Kata keterangan waktu yang digunakan di dalam kalimat dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin tersebut sama-sama digunakan untuk menunjukkan atau menjelaskan berlangsungnya suatu peristiwa dalam suatu bidang waktu. (3) Struktur pola kalimat dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin tidak berbeda, yaitu pola kalimat dalam bahasa Indonesia S P O dan bahasa Mandarin juga berpola S P O.

Selain itu, ditemukan perbedaan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin. Perbedaan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin adalah letak kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia terdapat empat pola yang dapat digunakan di dalam membuat kalimat, sedangkan di dalam bahasa Mandarin


(29)

38

hanya terdapat dua pola saja yang dapat digunakan dalam membuat kalimat. Didalam penulisan kalimat bahasa Mandarin, kata keterangan tidak dapat diletakkan di akhir kalimat dan setelah unsur predikat. Perbedaan yang kedua, kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dapat berfungsi sebagai kata benda, kata kerja, dan juga kata sifat. Sedangkan dalam kalimat bahasa Mandarin kata keterangan waktu hanya berfungsi sebagai kata keterangan waktu saja. ( Sinurat, 2007)

4.2 Pembahasan

Sesuai dengan topik utama yakni mengenai analisis kontrastif letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesiadan bahasa Mandarin pada novel Putri Huan Zhu I. Penulis akan terlebih dahulu menguraikan yang termasuk kata keterangan waktu dari kedua bahasa tersebut. Kemudian mendeskripsikan letak kata keterangan waktu tersebut di dalam kalimat menurut teori sintaksis. Setelah itu, penulis akan mencoba mengelompokkan contoh-contoh kalimat manakah yang letak pengunaan kata keterangan waktu sama dan contoh-contoh kalimat manakah yang letak penggunaan kata keterangan waktunya berbeda.

4.2.1 Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa Indonesia

Biasanya kata keterangan diletakkan di depan kata kerja dan kata sifat. Kata keterangan waktu dapat diletakkan pada kata kerja dan kata sifat atau di


(30)

39

depan subjek. Pola kalimat kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia menurut Alisjahbana (1949:75) ada empat yaitu di awal kalimat sebelum subjek, awal kalimat setelah subjek, tengah kalimat, dan akhir kalimat.

Contoh-contoh kalimat dalam bahasa Indonesia yang letak kata keterangan waktu di awal kalimat sebelum unsur subjek:

1. Hampir satu bulan Cewei membawa budak dayangnya, Chinsuo, ke Beijing.

KW S P O Ket. tempat 2 . Setiap hari mereka pergi ke depan kota Terlarang

KW S P O

3. Pada malam hari setelah Cewei menghadang tandu Pejabat Liang.

KW S P O

4. Hari itu Cewei mengenakan pakaian pria, berdandan seperti kaum cendikiawan

KW S P O 5. Kemarin baru saja Anda bertemu dengan saya

KW S P O

6. Tahun ini Cewei baru berumur delapan belas tahun

KW S P O


(31)

40

KW S P O 8. Sekarang, dia sudah sampai di tempat aman!”

KW S P O

9. Sekarang keluarga Cheng akan membuat keributan di kediaman keluarga

KW S P O Liang

Contoh-contoh kalimat dalam bahasa Indonesia yang letak kata keterangan waktu di awal kalimat setelah unsur subjek:

1. Pejabat Liang sejak pagi sampai malam juga tak pernah datang kesana.

S KW P O

2. Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya.

S KW P O

3. Pemilik rumah ini besok akan menikahkan anak perempuannya.


(32)

41

Contoh-contoh kalimat dalam bahasa Indonesia yang letak kata keterangan waktu di tengah kalimat setelah unsur predikat:

1. Siapa yang tahu suatu hari nanti akan dicuri oleh pencuri atau perampok!

KW

Contoh-contoh kalimat dalam bahasa Indonesia yang letak kata keterangan waktu di akhir kalimat :

1. Dia memutuskan tidak datang ke departmen kerajaan selama satu bulan

S P O KW 2. Sayalah yang menghadang tandu anda kemarin.

S P O KW

3. Pencuri ini sudah membalaskan dendam kita atas insiden kemarin.

S P O KW

4. Kalian pun berhak atas apa yang kalian lihat sekarang !

S KW

5. Cewei dan Hsiao Yence bertemu untuk kedua kalinya setengah bulan kemudian.


(33)

42

6. Aku dilahirkan pada hari pertama bulan kedelapan !

S P KW

4.2.2 Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa Mandarin Pola kalimat kata keterangan waktu dalam bahasa Mandarin menurut Suparto (2003) dalam tata bahasanya, dibagi menjadi dua yaitu:

 Subjek + Keterangan Waktu+ Predikat + Objek

Contoh-contoh kalimat dalam bahasa Mandarin yang letak kata keterangan waktu di tengah kalimat :

1. 紫薇 才十 岁

S KW

z wēi zhè nián cái shí bā suì

Cewei tahun ini genap delapan belas tahun

2. 梁大人一个 都 衙门

S KW O

Liáng dàrén Yīgè yuè dōu bù shàng yámén Pejabat Liang bulan ini tidak ke Yamen


(34)

43 S KW P O

Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ ér xífù Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya

4. 们明 去梁府道贺

S KW P O

Wǒmen míngtiān qù liáng fǔ dàohè Kami besok pergi merayakan Liang Fu.

5. 家人第 就要嫁女儿

S KW P O

Zhè jiārén dì èr tiān jiù yào jià nǚ'ér

Pemilik rumah ini besok akan menikahkan putrinya.

6. 自从去 十 离开济

S P KW O

Zìcóng qùnián shí yuè líkāi j nán

Sejak bulan sepuluh pergi meninggalkan Jinan


(35)

44 S KW P KS

Wǒ jīnnián yīdìng huì dǎoméi Saya tahun ini akan beruntung

8. 他儿子明 娶媳妇

S KW O Tā érzi míngtiān qǔ xífù Anaknya besok akan menikah.

9. 他家明 要 喜

S KW O

Tā jiā míngtiān yào bàn x shì

Rumahnya besok akan mengadakan pesta pernikahan

10. 程家现在 准备大闹梁府

KW

Chéng jiā xiànzài zhèng zhǔnbèi dà nào liáng fǔ Keluarga Cheng sekarang siap untuk membangun rumah


(36)

45

Contoh-contoh kalimat dalam bahasa Mandarin yang letak kata keterangan waktu menurut Suparto di awal kalimat :

1. ,她们两个都会来到紫禁城前面.

KW S P O

Jīhū měitiān měitiān, tāmen liǎng gè dūhuì lái dào z jìnchéng qiánmiàn. Setiap hari, dua di antaranya berada di depan Kota Terlarang.

2. 是十 岁

KW

Jīnnián yěshì shíbā suì.

Tahun ini juga delapan belas tahun.

3. 那 ,紫薇穿了男装 KW P O

Nèitiān, z wēi chuānle nánzhuāng.

Hari itu mereka memakai pakaian kerajaan. 4. 昨大才见过,你就 记得了吗 ? KW


(37)

46 Kemarin mereka bertemu, kau tidak ingat? 5. 现在 可以走了吧?

KW

Xiànzài wǒ kěy zǒuliǎo ba? Sekarang saya boleh pergi ?

6. 那 ,她的心情 落

KW S P O Nèitiān, tā de xīnqíng dīluò.

hari itu suasana hatinya lagi baik.

7. 现在,帮你们迫回 画,算是回敬吧! KW S P O

Xiànzài, bāng n men pò huí zìhuà, suànshì huíjìng ba !

Sekarang, dipaksa kembali ke kaligrafi dan lukisan untuk Anda, kembali ! 8. 奉送了一场„捉贼记?

KW

Jīntiānhái fèngsòngle yī chǎng ‘zhuō zéi jì? Sekarang menjadi penangkap pencuri?


(38)

47

9. 十 来对你们母女管都 管

KW P S

Shíbā niánlái duì n men mǔ nǚ guǎn dōu bùguǎn . Delapan belas tahun bertemu.

4.2.3. Persamaaan Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa

Indonesia dan Kalimat Bahasa Mandarin

Persamaan letak kata keterangan waktu dalm kalimat bahasa Indonesia dan kalimat bahasa Mandarin dapat kita lihat dari penggunaan kata keterangan waktu tersebut di dalam kalimat. Kata keterangan waktu yang digunakan dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin memiliki fungsi yang sama yaitu: sama-sama menunjukkan atau menjelaskan berlangsungnya suatu peristiwa dalam suatu bidang waktu.

Selain itu letak kata keterangan dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin juga sama yaitu dapat diletakkan di awal kalimat dan tengah kalimat setelah unsur subjek.

Contoh:

1. Setiap hari mereka pergi ke depan kota Terlarang KW S P O


(39)

48

KW S P O

2. Hari ini kabarnya tandu Pejabat Liang akan melewati Jembatan Yinting. KW S P O

, 说梁大人的官轿,会 过银 侨

KW S P O

3. Hari itu Cewei mengenakan pakaian pria KW S P O 那 ,紫薇穿了男装

KW S P O

4.2.4. Perbedaan Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa

Indonesia dan Kalimat Bahasa Mandarin

Perbedaan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin dapat kita lihat pada contoh-contoh kalimat yang telah di uraikan di atas. Menurut Suparto kata keterangan waktu bahasa Mandarin terdapat dua pola kalimat yaitu, letak kata keterangan waktu di gunakan di awal, dan di


(40)

49

tengah kalimat. Sedangkan pola kalimat kata keterangan waktu bahasa Indonesia terdapat empat pola yang dapat digunakan dalam kalimat.

Contoh letak kata keterangan dalam bahasa Indonesia menurut pola kalimat Alisjahbana yang dapat digunakan dalam membuat kalimat :

1. Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya.

 Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya. S KW P O

 Besok Pejabat Liang akan menikahkan anaknya KW S P O

 Pejabat Liang akan menikahkan besok anaknya S P KW O

 Pejabat Liang akan menikahkan anaknya besok S P O KW

Contoh letak kata keterangan dalam bahasa Indonesia menurut pola kalimat Suparto yang dapat digunakan dalam membuat kalimat :

Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ ér xífù

1. 们梁大人明 要娶儿媳妇


(41)

50

(Pejabat Liang besok akan menikahkan putrinya)  们梁大人明 要娶儿媳妇

S KW P O

Míngtiān wǒmen liáng dàrén yào qǔ ér xífù ( Besok Pejabat Liang akan menikahkan putrinya)  明 们梁大人要娶儿媳妇

KW S P O

Biasanya kata keterangan waktu bahasa Indonesia dapat di letakkan pada kata kerja, kata sifat, depan subjek, setelah subjek, dan setelah unsur predikat. Sedangkan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Mandarin hanya dapat di letakkan sebelum dan setelah unsur subjek, sebelum unsur predikatnya.

4.2.5. Tabel Persamaan dan Perbedaan Letak Kata Keterangan

Waktu dalam Kalimat Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin

No Persamaan Kalimat Kata Keterangan Waktu dalam

Bahasa Mandarin

Perbedaan Kalimat Kata Keterangan Waktu dalam

Bahasa Indonesia 1. 紫薇 才十 岁 紫薇 才十 岁


(42)

51 S KW

z wēi zhè nián cái shí bā suì Cewei tahun ini baru delapan belas tahun

S KW

z wēi zhè nián cái shí bā suì Tahun ini Cewei baru berumur delapan belas tahun.

2. Wǒmen míngtiān qù liáng fǔ dàohè

们明 去梁府道贺 S KW P O

Kami besok pergi merayakan Liang Fu

Míngtiān wǒmen qù liáng fǔ dàohè

明 们去梁府道贺

KW S P O

Besok kami akan merayakan Liang Fu

3 Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ ér xífù

们梁大人明 要娶儿媳妇

S KW P O Pejabat Liang besok akan menikahkan anaknya

Wǒmen liáng dàrén míngtiān yào qǔ ér xífù

们梁大人明 要娶儿媳妇

S KW P O Besok Pejabat Liang akan menikahkan anaknya

4 Liáng dàrén Yīgè yuè dōu bù shàng yámén

梁大人一个 都 衙门

S KW

Pejabat Liang bulan ini tidak ke Yamen

Liáng dàrén Yīgè yuè dōu bù shàng yámén

梁大人一个 都 衙门

S KW

Bulan ini Pejabat Liang tidak akan ke Yamen

5 Zhè jiārén dì èr tiān jiù yào jià nǚ'ér

家人第 就要嫁女儿

Zhè jiārén dì èr tiān jiù yào jià nǚ'ér


(43)

52 S KW P O

Pemilik rumah ini besok akan menikahkan putrinya

S KW P O

Besok pemilik rumah akan menikahkan putrinya

BAB V

PENUTUP

5.1 Simpulan

Berdasarkan analisis kontrastif letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Mandarin pada Novel Putri Huan Zhu I karya Chiung Yao diatas dapat diambil kesimpulan sebagai berikut:

1. Kata keterangan waktu adalah kata-kata yang digunakan untuk menunjukkan atau menjelaskan berlangsungnya suatu peristiwa dalam suatu bidang waktu.

2. Struktur pola kalimat dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin tidak jauh berbeda, yaitu pola kalimat dalam bahasa Indonesia S P O dan


(44)

53

bahasa Mandarin juga berpola S P O. Namun demikian, letak kata keterangan waktu dalam kalimat kedua bahasa tersebut berbeda. Letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia empat pola, yakni diawal kalimat sebelum subjek, setelah subjek, setelah predikat, dan di akhir kalimat setelah unsur objek. Sedangkan letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Mandarin hanya dua pola saja, yakni kata keterangan waktu di letakkan di awal kalimat sebelum unsur subjek dan di tengah kalimat setelah unsur subjek, tidak dapat diletakkan diakhir kalimat maupun setelah unsur predikat.

3. Yang termasuk kedalam kata keterangan waktu bahasa Indonesia adalah: sekarang, nanti, hari ini, kemarin, besok, lusa, pagi, siang, malam, minggu depan, bulan depan, tahun depan, nama – nama hari, bulan, tanggal, pukul berapa, kemudian, sesudah itu, saat ini, nama-nama hari besar dalam kalender, sebentar, sebelum itu semalam, tadi, selalu, setiap hari, setiap saat, tidak pernah, segera, sudah, lalu, sebelumnya, akhir-akhir ini. Yang termasuk kedalam kata keterangan waktu bahasa Mandarin adalah 春 : Chūntiān (Musim Semi), 春 节: Chūnjié (Festival Musim Semi), 元 : Yuándàn (Tahun Baru), 中 秋: Zhōngqiū (Setelah itu), 早 晨: Zǎochén (Pagi sekali), Jīnniān: (Tahun ini), Míngtiān: 明 (Tahun ini), Zhōumò: 周 (Besok), Lái nián: 来 (Akhir Pekan), Lái rì: 来 (Tahun depan), Gāngcái: 才(Baru saja), Zuótiān: 昨 (Kemarin), Kèwài: 课外 (Pulang Sekolah), Mùqián: 目前 (Saat ini), Kāiduān: 开端 (mulai), Kāish :


(45)

54

开始 (Mulai), xiànzài: 现在 (Sekarang), Xīngqítiān: 星期 , Wǎnshàng: 晚 (Malam hari).

4. Kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dapat berfungsi sebagai kata benda, kata kerja, dan juga kata sifat. Sedangkan dalam kalimat bahasa Mandarin kata keterangan waktu hanya berfungsi sebagai kata keterangan saja, tidak dapat difungsikan sebagai subjek, kata benda, kata sifat maupun kata kerja.

5. Dalam kalimat bahasa Mandarin yang menggunakan kata keterangan waktu, bila diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia letak kata keterangan waktunya berubah, namun dalam kalimat bahasa Indonesia bila diterjemahkan ke dalam bahasa Mandarin letaknya mutlak di awal kalimat maupun di tengah kalimat setelah subjek tidak dapat diletakkan setelah predikat.

5.2 Saran

Adapun saran yang ingin disampaikan penulis adalah sebagai berikut:

1. Penelitian yang berhubungan dengan letak kata keterangan waktu maupun mengenai kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin dapat dilanjutkan dan disempurnakan oleh peneliti berikutnya.

2. Penggunaan letak kata keterangan waktu dapat diperjelas pada penelitian berikutnya, sehingga mahasiswa dapat lebih memahami dan


(46)

13

Penelitian mengenai kata keterangan sudah banyak dilakukan oleh peneliti-peneliti sebelumnya, baik di dalam bahasa Indonesia, bahasa Mandarin, bahasa Inggris dan bahasa lainnya di dunia. Tetapi sepanjang pengetahuan penulis, belum ada penelitian yang membandingkan persamaan dan perbedaan letak kata keterangan waktu yang menunjukkan berlangsungnya suatu peristiwa dalam waktu tertentu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin. Bedanya dengan penelitian Sinurat adalah dalam penelitian ini penulis menggunakan contoh–contoh kata yang menunjukkan kata keterangan waktu, sedangkan Sinurat menggunakan kata keterangan penanda waktu atau di sebut juga modalitas, data yang di ambil penulis dari novel Putri Huan Zhu I yang asli dan terjemahan karya Chiung Yao, sedangkan pada penelitian Sinurat menggunakan buku tata bahasa.

Di dalam penelitian ini akan diuraikan hasil-hasil penelitian ataupun buku-buku yang berkaitan tentang kata keterangan dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin. Penulis mengambil beberapa jurnal, skripsi dan makalah yang berkaitan dengan dalam bahasa analisis kata keterangan waktu bahasa Indonesia maupun bahasa Mandarin, sebagai berikut:

Menurut Chaer (2006:162) kata keterangan adalah kata–kata yang digunakan untuk menerangkan atau memberi penjelasan pada kalimat atau bagian kalimat lainnya, yang sifatnya tidak menerangkan keadaan atau sifat ”.

Sinurat (2007) dalam skripsinya yang berjudul “Analisis Kontrastif Kata Keterangan Waktu dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin” menguraikan


(47)

14

dan memaparkan tentang adanya persamaan dan perbedaan penggunaan kata keterangan waktu dari kedua bahasa, semua jenis kata keterangan waktu yang digunakan dalam kalimat, baik kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia dan shijian fuci dalam bahasa Mandarin. Tulisan ini memberi kontribusi berupa uraian mengenai analisis kontrastif.

Li Luo dalam Diana ( 2009), melakukan penelitian dengan judul现代汉 语 程 度 副 词 词 结 构 的语 义 分 析. Luo li menjelaskan mengenai struktur kata

keterangan-kata benda yang dibagi berdasarkan tiga karakteristik. Dalam skripsi ini belum pasti terdapat perbedaan dan persamaan kata keterangan.

Sheng Chen dalam Sinurat ( 2007 ) dengan judul 史记列传副词 面描写定量定性分析. Di dalam penelitiananya, Chen Hai kata keterangan china kuno dan moderen. Perkembangan kehidupan menghasilkan adanya perbedaan pengunaan kata keterangan dari zaman kuno sampai zaman moderen. Chen Hai Sheng juga menguraikan jenis–jenis kata keterangan dan fungsinya dalam kalimat.

Putrayasa (2008) dalam skripsinya yang berjudul “Analisis Kalimat (Fungsi, Kategori, dan Peran)” menguraikan tentang fungsi kalimat, mendeskripsikan pola kalimat dasar bahasa Indonesia menurut Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Dengan melihat berupa rujukan pada kajian sebelumnya, hal ini memudahkan penulis untuk menganalisis letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia sesuai pola kalimat dasar yang baik dan benar.


(48)

15 2.2 Konsep

Konsep menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia adalah gambaran mental suatu objek, proses, ataupun yang ada di luar bahasa, yang digunakan oleh akal budi untuk memahami hal–hal lain.

2.2.1 Analisis Kontrastif

Analisis kontrastif menurut Tarigan (1992: 4) menjelaskan bahwa:

“Analisis kontrastif, berupa prosedur kerja, adalah aktvitas atau kegiatan yang mencoba membandingkan struktur B1 dengan struktur B2 untuk mengidentifikasikan perbedaan-perbedaan diantar kedua bahasa. Perbedaaan-perbedaan antara dua bahasa yang diperoleh dan dihasilkan melalui Anakon, dapat digunakan sebagai landasan dalam meramalkan atau memprediksi kesulitan-kesulitan atau kendala-kendala belajar berbahasa yang akan dihadapi oleh para siswa di sekolah, terlebih-lebih dalam belajar B2. B1 yang dimaksud di sini adalah bahasa pertama atau bahasa asal, sedangkan B2 adalah bahasa kedua atau bahasa target ”.

Menurut Herawaty (2012: 1) “Analisis Kontrastif (Contrastive Analysis)” adalah sebuah metode yang digunakan yang digunakan dalam mencari suatu perbedaan antara bahasa pertama (B1) dan bahasa target (B2) yang sering membuat pembelajar bahasa kedua mengalami kesulitan dalam memahami suatu materi bahasa kedua yang dipelajarinya tersebut”. Dengan adanya analisis kontrastif ini diharapkan pembelajar dapat memahami bahasa kedua atau bahasa asing dengan lebih mudah. Lebih lanjut dijelaskan pula bahwa analisis kontraksif memandingkan dua bahasa dari segala komponennya secara sinkronik sehingga ditemukan perbedaan-perbedaan dan kemiripan-kemiripan yang ada. Dari hasil


(49)

16

temuan itu ditemukan adanya penyimpangan. Pelanggaran atau kesalahan yang mungkin dilakukan oleh para dwibahasawan.

Ridwan (1998: i) mendeskripsikan linguistik atau analisis kontrastif (LK,AK) sebagai suatu metode penganalisisan linguistik yang berusahaan mendeskripsikan, membuktian dan menguraikan perbedaan atau persamaan aspek-aspek kebahasaan dari dua bahasa atau lebih yang dibandingkan. Bahasa-bahasa yang dibandingkan tersebut sebagai Bahasa-bahasa bersentuhan (languages-incontact). Tujuan atau sasaran analisis kontraktif sendiri adalah untuk menemukan prinsip-prinsip kebahasaan yang bermanfaat untuk diterapkan dalam tujuan-tujuan praktis khususanya bagi keperluan pengajaran, pembelajaran dan penerjemahan.

Kemudian dijelaskan lebih mendalam oleh Ridwan (1998:17) bahwa , “Analisis atau linguistik komparatif mempunyai perbedaan dan persamaan dengan analisis atau linguistik kontrastif. Namun keduanya saling mendukung analisis atau linguistik kontraktif akan lebih kuat dan mendalam apabila didukung data yang diperoleh melalui studi komparatif. Analisis komparatif mengacu pada kemiripan (“resemblances‟‟) dan sumber atau asal (“origins”) bahasa tertentu sedangkan analisin kontrastif mengacu pada korespondensi antara aspek-aspek dalam bahasa yang dibandingkan. Sifat-sifat keuniversalan kebahasaan diperlukan untuk analisis kompratif maupun kontrastif . Aspek keterkaitan histori diperlukan untuk analisis komperatif tetapi kurang diperlukan untuk analisis kontrakstif ”.

Berdasarkan pendapat Ridwan di atas dapat disimpulkan perbedaan analisis kontrastif dan analisis komperatif dapat dilihat dalam bagan berikut:


(50)

17 Membandingkan struktur dua bahasa yang tidak serumpun

Membandingkan stuktur dua bahasa yang serumpun

Membandingkan dua bahasa yang sezaman( bersifat sinkronis)

Membandingkan dua bahasa dari zaman ke zaman (bersifat diakornis) Dilakukan demi kepentingan

pengajaran bahasa

Dilakukan demi kepentingan penemuan bahasa awal (origin language) serta penentuan arah penyebaran bahasa

Table 1. Perbedaan analisis kontrastif dan analisis komperatif 2.2.2 Kata

Kata adalah bagian terkecil dari bahasa. Kata juga merupakan dasar dari pembentukan sebuah kalimat. Menurut Suparto ( 2003: 21), kata adalah bagian terkecil dari bahasa yang mempunyai arti dan dapat berdiri sendiri. Kata adalah dasar dari pembentukan kalimat. Misalnya kalimat yang ada di bawah ini :

1. 他 | | 明天 | | 骑车 | 学院 ( 6 kata ) Tā cóng míngtiān q qí chē xuéyuàn.

Berdasarkan pendapat diatas, dapat disimpulkan bahwa kata adalah satuan bebas yang paling kecil yang terdiri dari satu atau beberapa morfem. Menurut Chaer (2006: 86) dalam skripsi Sinurat pembagian jenis kata di dalam bahasa Indonesia kata di bagi atas lima belas macam yaitu: kata benda, kata ganti, kata kerja, kata sifat, kata sapaan, kata penunjuk, kata bilangan, kata penyangkal, kata


(51)

18

depan, kata penghubung, kata keterangan, kata tanya kata seru, kata sandang, dan kata partikel.

2.2.3 Kata Keterangan

Salah satu fungsi sintaksis dalam kalimat adalah keterangan (adverbial) yang mana bertugas untuk membatasi acuan konstruksi yang bergabung dengannya. Meskipun tugas pelengkap, namun pada umumnya pelengkap wajib hadir untuk melengkapi konstruksinya, sedangkan keterangan tidak. Selain itu, keterangan biasanya bebas letaknya, sedangkan pelengkap selalu di belakang verba beserta objeknya. Cakupan semantis keterangan/adverbia lebih luas yaitu untuk mewatasi unsur-unsur kalimat atau seluruhnya kalimat. Dalam keterangan ada yang menyatakan alat, tempat, cara, waktu, kesertaan, atau tujuan (Alwi, dkk 2000:36).

Kata keterangan (adverbia) adalah kategori yang dapat mendampingi adjektiva, numeralia, atau preposisi dalam kontruksi sintaksis (Kridalaksana, 1994: 78). Kata keterangan adalah kata yang menerangkan (a) kata kerja dalam segala fungsinya, (b) kata keadaan dalam segala fungsinya, (c) kata keterangan, (d) kata bilangan, (e) predikat kalimat, tidak peduli jenis kata apa predikat itu, dan (f) menegaskan subjek dan predikat kalimat (Ramlan, 1991). Berdasarkan beberapa pandangan tersebut, dapat dikatakan bahwa kata keterangan adalah kata yang memberi keterangan pada verba, adjektiva, nomina predikat, atau kalimat.


(52)

19

Cara penggolongan kata keterangan bermacam-macam tergantung dari sumber rujukan yang digunakan. Berikut salah satu cara pembagian kata keterangan.

Kata keterangan alat. Misalnya: dengan. Kata keterangan kesertaan. Misalnya: bersama. Kata keterangan perlawanan. Misalnya: meskipun. Kata keterangan tujuan. Misalnya: untuk.

Kata keterangan sebab. Misalnya: karena. Kata keterangan akibat. Misalnya: maka. Kata keterangan waktu. Misalnya: kemarin. Kata keterangan tempat. Misalnya: sana. Kata keterangan syarat. Misalnya: jika.

Kata keterangan derajat. Misalnya: sedikit, banyak. Kata keterangan keadaan. Misalnya: sungguh-sungguh. Kata keterangan kepastian. Misalnya: mungkin.

2.2.4 Kata Keterangan Waktu

Kata keterangan waktu bahasa Indonesia secara tata bahasa Tradisional ditempatkan sebagai satu jenis kata keterangan. Keterangan waktu dapat berupa kata, frasa, atau anak kalimat. Kata keterangan waktu tidak lain adalah suatu kata


(53)

20

atau kelompok yang menduduki suatu fungsi tertentu, yaitu fungsi untuk menerangkan waktu atau kapan kejadian suatu peristiwa terjadi (Keraf, 1984 : 72).

2.2.4.1 Kata Keterangan Waktu dalam Bahasa Indonesia

Kata keterangan waktu adalah kata-kata yang digunakan untuk menerangkan waktu, kapan kejadian atau peristiwa itu terjadi. Tidak jauh berbeda seperti yang diungkapkan oleh Keraf (1984: 72) kata keterangan waktu adalah keterangan yang menunjukkan atau menjelaskan berlangsungnya suatu peristiwa dalam suatu bidang waktu.

Yang termasuk kedalam kata keterangan waktu adalah: sekarang, nanti,hari ini, kemarin, besok, lusa, pagi , siang, malam, minggu depan, bulan depan, tahun depan, nama – nama hari, bulan, tanggal, pukul berapa, kemudian, sesudah itu, saat ini, nama-nama hari besar dalam kalender, sebentar, sebelum itu semalam, tadi, selalu, setiap hari, setiap saat, tidak pernah, segera, sudah, lalu, sebelumnya, akhir-akhir ini.

Contoh kalimat penulis :

 Kemarin saya pergi ke Jakarta

 Bapak sudah makan tadi


(54)

21

 Hari ini adik tidak ke sekolah karena sakit.

 Mereka menikah tahun ini di Beijing.

 Paman datang dari kampung besok.

 Rumah kami semalam banjir.

 Akhir-akhir ini beliau malas bekerja

2.2.4.2 Kata Keterangan Waktu dalam Bahasa Mandarin

Kata keterangan waktu di dalam kalimat bahasa mandarin juga berperan penting dalam keutuhan kalimat tersebut. Salah satu unsur pembentukan kalimat di dalamnya terdapat kata keterangan.

Kata keterangan atau adverbia dalam bahasa Mandarin disebut dengan fuci 副词. Fuci adalah kata yang digunakan untuk menerangkan kata kerja atau kata

sifat, untuk menyatakan waktu, ruang lingkup, derajat, frekuensi, kepastian, nada, dan keadaan ( Suparto, 2003:127).

Contohnya:

春 Chūntiān Musim Semi

春节 Chūnjié Festival Musim Semi

元 Yuándàn Tahun Baru


(55)

22

早晨 Zǎochén pagi sekali

Jīnniān Tahun ini

明 Míngtiān Besok

周 Zhōumò Akhir pekan

来 lái nián tahun depan

来 lái rì yang akan datang

才 Gāngcái Baru saja

昨 Zuótiān Kemarin

课外 Kèwài Pulang sekolah

目前 Mùqián Saat ini

开端 Kāiduān Mulai

开始 Kāish Mulai

现在 Xiànzài Sekarang

星期 Xīngqítiān Minggu

晚 Wǎnshàng Malam

Table 2 Kata keterangan waktu Bahasa Mandarin

Keterangan waktu menyatakan kapan suatu tindakan terjadi, kapan munculnya suatu keadaan. Biasanya berupa kata keterangan, kata benda yang menyatakan waktu, frasa kata depan, atau kata lain yang menyatakan waktu. Biasanya kata keterangan diletakkan di depan kata kerja dan kata sifat. Keterangan waktu dapat di letakkan di kata kerja dan kata sifat atau di depan subjek. (Youngxin, 2005: 48)

Contoh:

1) 今 我要毕业回国。

(Jīnniánwǒ yào bìyè huíguó)


(56)

23 2) 昨 他从上海回北京了。

(Zuótiāntā cóng shànghǎi huí běijīng le )

Kemarin dia dari Shanghai kembali ke Beijing. 3) 他从明天起骑车学院

(Tā cóng míngtiānq qí chē xuéyuàn ) Dia besok naik sepeda ke sekolah

2.2.5 Kalimat

Kalimat biasanya di definisikan sebagai susunan kata-kata yang memiliki pengertian yang lengkap. Artinya, di dalam kalimat itu ada unsur subjek (S), yakni unsur yang di bicarakan. Ada unsur predikat (P), yakni unsur yang menyatakan apa yang di lakukan oleh unsur S atau apa yang dialami oleh unsur S itu. Mungkin ada unsur objek (O), yakni unsur sasaran dari tindakan yang di lakukan oleh unsur S. Lalu mungkin juga ada unsur keterangan (K), yakni unsur yang menerangkan tentang waktu, tempat, cara, dan sebagainya. (Chaer, 2010: 36) . Nah berikut merupakan pengertian secara singkat namun jelas mengenai jabatan kalimat tersebut.


(57)

24

Subjek atau pokok kalimat merupakan unsur utama kalimat. Subjek menentukan kejelasan makna kalimat. Penempatan subjek yang tidak tepat, dapat mengaburkan makna kalimat. Keberadaan subjek dalam kalimat berfungsi:

1. Membentuk kalimat dasar, kalimat luas, kalimat tunggal, kalimat majemuk.

2. Memperjelas makna. 3. Menjadi pokok pikiran. 4. Menegaskan makna.

5. Memperjelas pikiran ungkapan. 6. Membentuk kesatuan pikiran. Ciri-ciri subjek :

1. Jawaban apa atau siapa. 2. Didahului kata bahwa.

3. Berupa kata atau frasa benda (nomina). 4. Disertai dengan kata ini atau itu . 5. Disertai pewatas yang.

6. Kata sifat didahului kata si atau sang: si cantik, si hitam, sang perkasa. 7. Tidak didahului preposisi: di, dalam, pada, kepada, bagi, untuk, dari,

menurut, berdasarkan, dan lain-lain.

8. Tidak dapat diingkarkan dengan kata tidak, tetapi dapat dengan kata bukan.


(58)

25 B. Predikat

Seperti halnya dengan subjek, predikat kalimat kebanyakan muncul secara eksplisit. Keberadaan predikat dalam kalimat berfungsi:

1. Membentuk kalimat dasar, kalimat tunggal, kalimat luas, kalimat majemuk.

2. Menjadi unsur penjelas, yaitu memperjelas pikiran atau gagasan yang diungkapkan dan menentukan kejelasan makna kalimat.

3. Menegaskan makna.

4. Membentuk kesatuan pikiran. 5. Sebagai sebutan.

Ciri-ciri predikat :

1. Jawaban mengapa, bagaimana.

2. Dapat diingkarkan dengan tidak atau bukan.

3. Dapat didahului keterangan aspek: akan, sesudah, sedang, selalu, hampir. 4. Dapat didahului keterangan modalitas: sebaiknya, seharusnya, mesti,

selayaknya, dan lain-lain.

5. Tidak didahului kata yang, jika didahului yang predikat berubah fungsi menjadi perluasan subjek.

6. Didahului kata adalah, ialah, yaitu, yakni.

7. Predikat dapat berupa kata benda, kata kerja, kata sifat atau kata bilangan. C. Objek


(59)

26

Subjek dan predikat cenderung muncul secara eksplisit dalam kalimat, namun objek tidaklah demikian halnya. Kehadiran objek dalam kalimat bergantung pada jenis predikat kalimat serta ciri khas objek itu sendiri. Predikat kalimat yang berstatus transitif mempunyai objek. Biasanya, predikat ini berupa kata kerja berkonfiks me-kan, atau me-i, misalnya: mengembalikan, mengumpulkan; me-i, misalnya: mengambili, melempari, mendekati. Dalam kalimat, objek berfungsi:

1. Membentuk kalimat dasar pada kalimat berpredikat transitif. 2. Memperjelas makna kalimat.

3. Membentuk kesatuan atau kelengkapan pikiran. Ciri-ciri objek :

1. Berupa kata benda.

2. Tidak didahului kata depan.

3. Mengikuti secara langsung di belakang predikat transitif .

4. Jawaban apa atau siapa yang terletak di belakang predikat transitif. 5. Dapat menduduki fungsi subjek apabila kalimat itu dipasifkan. D. Keterangan

Keterangan kalimat berfungsi memperjelas atau melengkapi informasi pesan-pesan kalimat. Tanpa keterangan, informasi menjadi tidak jelas. Hal ini dapat dirasakan kehadirannya terutama dalam surat undangan, laporan penelitian, dan informasi yang terkait dengan tempat, waktu, sebab, dan lain-lain.


(60)

27 Ciri-ciri keterangan :

1. Bukan unsur utama kalimat, tetapi kalimat tanpa keterangan, pesan menjadi tidak jelas, dan tidak lengkap.

2. Tempat tidak terikat posisi, pada awal, tengah, atau akhir kalimat.

3. Dapat berupa: keterangan waktu, tujuan, tempat, sebab, akibat, syarat, cara, posesif (posesif ditrandai kata meskipun, walaupun, atau biarpun), dan pengganti nomina (menggunakan kata bahwa).

2.3 Landasan Teori

Sesuai dengan tujuan dari penelitian ini yakni mendeskripsikan persamaan dan perbedaan penggunaaan kata keterangan waktu berdasarkan letak kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin di dalam kalimat pada novel Putri Huan Zhu I, maka landasan teori yang dipakai oleh penulis adalah teori sintaksis . Untuk menganalisa mengenai letak kata keterangan waktu bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin menggunakan kajian linguistik kontrastif, yang bertujuan untuk mendeskripsikan persamaan dan perbedaan dari dua bahasa yang berbeda.


(61)

28

Sintaksis menurut Ramlan (1981:1 ) adalah bagian atau cabang dari ilmu bahasa yang membicarakan seluk beluk wacana, kalimat, klausa, frase. Sintaksis adalah cabang tata bahasa mengenai studi penyusunan kata-kata dalam kalimat dan alat yang dapat menunjukan hubungan seperti itu, misalnya urutan kata atau infleksi. Sintaksis adalah cabang tata bahasa mengenai studi penyusunan kata-kata dalam kalimat-kalimat dan alat yang dapat menunjukkan hubungan seperti itu. Misalnya urutan kata atau infleksi.

Sintaksis dalam bahasa Mandarin adalah kalimat ditunjukkan sebagai deretan kata-kata, dan gramatika menyangkut struktur dan pola-pola yang teratur dalam kalimat. Dengan menganggap kata sebagai satuan gramatika. Jadi, gramatika menganalisis hubungan timbal balik yang berpola antara kata yang satu dengan kata yang lain dalam sebuah bahasa, dan membahas kaidah-kaidah yang sistematis dari hubungan timbal balik tersebut. Bidang yang menangani analisis hubungan timbal balik dari kata-kata ini dinamakan Sintaksis. Sintaksis Jùfǎ 句法

merupakan bagian terpenting dari gramatika ( tata bahasa ) Yǔfǎ 语法.

Bahasa Tionghoa tidak memiliki variasi bentuk bahasa. Sering terjadi kerancuan antar Sintaksis 句 法 dengan Gramatika 语 法, sehingga muncul

pertanyaan bahasa Tionghoa tidak memiliki gramatika. Andaikata sebuah bahasa tidak memiliki gramatika dan tidak mempunyai pengurutan yang sistematis untuk kata-katanya dalam kalimat, bahasa tersebut tidak akan bisa dipelajari oleh penutur asli atau penutur asing.


(62)

29 2.3.2 Analisis Kontrastif

Secara umum memahami pengertian analisis kontrastif dapat ditelusuri melalui makna kedua kata tersebut. Analisis diartikan sebagai semacam pembahasan atau uraian. Yang dimaksud dengan pembahasan adalah proses atau cara membahas yang bertujuan untuk mengetahui sesuatu yang memungkinkan dapat mengetahui inti permasalahannya. Permasalahan yang ditemukan itu kemudian dikupas, dikritik, diulas dan akhirnya disimpulkan untuk dipahami. Moeliono (1988 : 32) menjelaskan bahwa analisis adalah penguraian suatu pokok atas berbagai bagiannya dan penelaahan bagian itu sendiri serta hubungan antarbagian untuk memperoleh pengertian yang tepat dan pemahaman arti keseluruhan.

Sedangkan kontrastif diartikan sebagai perbedaan atau pertentangan antara dua hal. Perbedaan inilah yang menarik untuk dibicarakan, diteliti, dipahami. Moeliono menjelaskan bahwa kontrastif diartikan sebagai perbedaan. Istilah kontrastif lebih dikenal dalam ranah kebahasaan (linguistik). Sehubungan dengan ini kemudian muncul istilah linguistik kontrastif yang merupakan cabang ilmu bahasa. Linguistik kontrastif membandingkan dua bahasa dari segala komponennya secara sinkronik sehingga ditemukan perbedaan-perbedaan dan kemiripan-kemiripan yang ada. Dari hasil penemuan itu dapat diduga adanya penyimpangan - penyimpangan, pelanggaran - pelanggaran, atau kesalahan-kesalahan yang mungkin dilakukan para dwibahasawan (orang yang mampu menggunakan dua bahasa secara baik).


(63)

30

Analisis Kontrastif yang juga disebut analisis bandingan merupakan kajian linguistik yang bertujuan untuk mendeskripsikan persamaan dan perbedaan dua bahasa yang berbeda. Pendeskripsian dan persamaan tersebut, akan bermanfaat untuk pengajaran kedua bahasa, sebagai bahasa ke dua (bahasa asing). Suatu metode analisis pengkajian kontrastif ini menunjukan kesamaan dan perbedaan antara dua bahasa dengan tujuan untuk menemukan prinsip yang dapat diterapkan pada masalah praktis dalam pengajaran bahasa atau terjemahannya.

Kesimpulannnya linguistik kontrastif merupakan salah satu cabang linguistik yang fungsinya mengontraskan dua bahasa atau lebih tidak serumpun dan linguistik kontrastif dapat membantu kesulitan yang mungkin dialami seseorang dalam mengajarkan bahasa yang berbeda rumpun bahasanya, ataupun bagi seseorang yang belajar bahasa asing yang rumpun bahasanya berbeda.

BAB III

METODE PENELITIAN


(64)

1

BAB I

PENDAHULUAN

1.1Latar Belakang Masalah

Bahasa adalah sumber daya bagi kehidupan bermasyarakat, karena ketika kita mendengarkan orang lain, berbicara dengan orang lain dan menulis untuk orang lain berarti kita berkomunikasi dengan orang lain (Effendi,1995:1).

Linguistik sebagai ilmu yang mempelajari bahasa, mempelajari bahasa bagian demi bagian, unsur terkecil yakni fonem dipelajari oleh cabang linguistik yang disebut fonemik atau fonologi. Morfem dan kata dipelajari oleh cabang linguistik yang disebut morfologi. Frase dan kalimat merupakan kajian cabang linguistik yang disebut sintaksis. Linguistik adalah ilmu tentang bahasa atau ilmu yang mengambil bahasa sebagai objek kajiannya.

Menurut Suparto (2003: 21), arti dan tata bahasa, kata dalam bahasa Mandarin bisa dibagi menjadi dua bagian, yaitu kata konkrit shici ( 实词 ) dan kata abstrak xuci ( 虚词 ). Kata konkrit shici (实词 ) adalah kata yang mempunyai arti yang konkrit, yang dapat berdiri sendiri menjadi bagian dari kalimat. Misalnya, kata benda mingci (), kata kerja dongci ( 词), kata kerja bantu zhudongci (), kata sifat xingrongci (形容词), kata bilangan shuci (数 ), kata bantu bilangan liangci (), dan kata ganti daici (代词). Sedangkan kata abstrak xuci (虚词) tidak mempunyai arti yang konkrit dan tidak dapat berdiri


(65)

2

sendiri menjadi bagian kalimat. Misalnya kata keterangan fuci (副词), kata depan jieci ( 词), kata bantu atau partikel zhuci (), kata seru tanci (叹词), kata tiruan bunyi xiangshengci (象声词).

Bahasa Mandarin saat ini sudah menjadi kebutuhan dalam dunia internasional bahkan sudah mendapatkan pengakuan dari dunia internasional menjadi salah satu bahasa Internasional. Hal ini menyebabkan orang yang ingin mempelajari bahasa mandarin bertambah banyak. Tak terkecuali Indonesia, sekarang hampir setiap sekolah di Indonesia terdapat pelajaran bahasa mandarin. Dewasa ini bangsa Indonesia banyak menggunakan bahasa mandarin dalam kurikulum sekolah. Bahkan hampir setiap sekolah mengajarkan bahasa mandarin kepada siswa sebagai pengganti bahasa asing, baik di tingkat perguruan tinggi, SMA, SMP, SD, bahkan di TK. Dalam kepentingan selanjutnya, bahasa Mandarin dipelajari sebagai ilmu bahasa yang digunakan untuk studi atau sebagai pengantar bahasa pada perusahaan-perusahaan China yang ada di luar negara China. Jadi, untuk memahami pola pikir orang China salah satunya adalah dengan cara berkomunikasi menggunakan bahasa Mandarin.

Melalui komunikasi pemahaman akan terjalin dan komunikasi yang lancar antar bangsa, maka kita perlu pemahaman akan bahasa yang dipergunakan oleh bangsa lain, karena bahasa yang dipergunakan oleh setiap bangsa tidak sama. Seiring perkembangan komunikasi, kebutuhan berbahasa asing tidak dapat dipungkiri telah menjadi hal yang sangat penting dan sangat mendesak. Terlebih lagi dengan perkembangan pengetahuan dan teknologi yang berhubungan dengan bahasa terlebih bahasa Mandarin.


(66)

3

Bahasa Mandarin adalah salah satu bahasa yang cukup sulit untuk dipahami, karena banyak sekali ungkapan-ungkapan yang digunakan untuk menyatakan suatu kondisi yang sama. Suatu keunikan yang dimiliki bahasa Mandarin adalah bahwa terdapat beberapa aksara dan pelafalan yang sama, namun memiliki arti yg berbeda. Contohnya , Yī ( 依 ) :arti pertama pakaian, arti kedua menuruti. Terdapat pula pelafalan dan nada yang sama namun memiliki aksara serta artinya berbeda. Contohnya, jī: 期(masa) dengan qī: 欺 (menipu). Bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia berasal dari rumpun bahasa yang berbeda baik dari penggunaan tata bahasa, pengucapan, kosa kata atau pun aspek lainnya. Walaupun demikian, kedua bahasa ini tentu saja terdapat persamaan dan perbedaan.

Penulis sebagai mahasiswi bahasa Mandarin ingin lebih mendalami bahasa Mandarin dan tertarik untuk membahas salah satu bagian dari kata keterangan antara bahasa Indonesia dengan bahasa Mandarin serta mencoba untuk membandingkannya. Adapun bagian yang ingin penulis bandingkan adalah persamaan dan perbedaan letak kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia dan letak kata keterangan waktu dalam bahasa Mandarin yang sering disebut shi jian mingci (时间 词). Sehingga, dengan mengetahui persamaan dan perbedaan letak kata keterangan waktu tersebut maka diharapkan dengan adanya penelitian ini dapat mempermudah orang lain, pembaca, ketika menterjemahkan kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin dengan pola kalimat letak kata keterangan waktu yang baik dan benar. Sehingga tidak terjadi kesalahan dalam


(67)

4

menterjemahkan kalimat bahasa Indonesia ke dalam kalimat bahasa Mandarin maupun sebaliknya.

Kata keterangan waktu (Adverbium Temporal) dalam bahasa Indonesia adalah keterangan yang menunjukkan atau menjelaskan dalam bidang waktu yang manakah suatu perbuatan itu terjadi; biasanya dinyatakan dengan kata keterangan waktu. Seperti: sekarang, nanti, kemarin, kemudian, sesudah itu, besok, lusa, hari ini, sebelum, sesudah, minggu depan, bulan depan, dan lain-lain.

Kata-kata seperti: sudah, telah, akan, sedang, tidak termasuk dalam keterangan waktu, sebab kata-kata tersebut tidak menunjukkan berlangsungnya suatu peristiwa secara obyektif ( tulisanterkini.com/artikel/.../2384-kata-keterangan-atau-adverbia-.html.)

Oleh karena bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin bukan bahasa yang serumpun, maka salah satu upaya untuk menelitinya adalah dengan cara analisis kontrastif antara kedua bahasa ditinjau dari segi lingiuistiknya. Studi kontrastif sekarang mempunyai peranan penting terutama dalam proses pengajaran bahasa asing. Tujuannya adalah untuk mencari persamaan-persamaan penggunaan kata keterangan waktu serta perbedaan yang lain pada kedua bahasa tersebut di dalam kalimat. Untuk melakukan analisis secara kontrastif kata keterangan waktu tersebut, penulis menggunakan data dari Novel Putri Huan Zhu I karya Chiung Yao untuk contoh kalimat bahasa Mandarin, novel Putri Huan Zhu I terjemahan untuk kalimat bahasa Indonesia. Alasan penulis memilih novel tersebut karena pada novel terdapat banyak contoh kalimat yang menggunakan kata keterangan


(68)

5

waktu. Namun, penulis membatasi pengambilan data hanya pada bagian satu dan dua saja dari cerita Putri Huan Zhu I. Sehingga data yang diambil cukup untuk membantu penulis dalam melakukan analisis letak kata keterangan waktu khususnya dalam bahasa Indonesia dan bahasa Mandarin.

Penelitian yang dilakukan penulis jelas sangat berbeda dengan penelitian yang dilakukan Sinurat (2007) sebelumnya. Di dalam penelitian ini penulis membahas tentang kata keterangan waktu seperti: hari ini, sekarang, besok, lusa, kemudian, sesudah itu, saat ini, minggu depan, tahun depan, dan lain-lain, sedangkan dalam skripsi Sinurat (2007) membahas tentang kata penanda waktu atau keterangan cara (modalitas) seperti kata: sudah, telah, akan, sedang, belum, masih, baru, pernah, sempat. Dengan demikian kata keterangan waktu dan kata penanda waktu ( modalitas) adalah tidak sama.

Dalam bahasa Inggris misalnya, kata sudah, telah, akan sedang biasanya sebagai verb dalam kalimat, sedangkan yang termasuk kata keterangan waktu ( KW ) adalah sekarang hari ini, besok dan lain-lain.

Contoh : Saya akan datang besok

Subjek Predikat Ket. Waktu ( KW ) I will come tomorrow

Subject + Verb + Predicate + Adverb of time Contoh dalam kalimat bahasa Mandarin :


(69)

6

Wǒ míngtiān huì lái de

明 会来 的 Subjek Ket. Waktu Predikat

Dari contoh di atas bahwa yang menjadi kata keterangan waktunya adalah besok (tomorrow), bukan will (akan) yang dari segi struktur gramatikalnya sebagai verb/ modalitas yang berfungsi sebagai kata penanda waktu.

Analisis kontrastif membandingkan dua bahasa yang tidak serumpun, misalnya mengkontraskan bahasa Indonesia dengan bahasa Mandarin yang bukan merupakan bahasa yang serumpun, maka peneliti ingin mengetahui lebih mendalami mengenai kedua bahasa tersebut khususnya pada bidang kata keterangan waktu. Studi kontrastif sekarang mempunyai peranan penting terutama dalam proses pengajaran bahasa asing.

Proses belajar bahasa ini perlu diadakan suatu analisis tentang aspek-aspek bahasa tersebut, terutama bagi orang Indonesia yang mempelajari bahasa asing. Dengan demikian untuk menganalisis persamaan-persamaan dan perbedaaan-perbedaan kata keterangan waktu pada kedua bahasa tersebut, penulis mempergunakan pendekatan analisis kontrastif dan teori sintaksis.

Menurut Suparto (2003:127), macam-macam kata keterangan dalam bahasa Mandarin berdasarkan fungsinya, dibagi menjadi dua bagian besar yaitu:


(70)

7

2. Keterangan deskriptif adalah kata keterangan yang menggambarkan apa adanya. Kata keterangan restriktif dapat dibagi menjadi beberapa macam: keterangan tempat, keterangan derajat, keterangan cara, keterangan objek, keterangan tujuan, dan keterangan waktu.

Keterangan waktu menyatakan kapan suatu tindakan terjadi, kapan munculnya suatu keadaan. Biasanya berupa kata keterangan, kata benda yang menyatakan waktu, frasa kata depan, atau kata lain yang menyatakan waktu. Di dalam kalimat bahasa Mandarin kata keterangan waktu biasanya diletakkan sebelum dan setelah kata kerja dan kata sifat, juga dapat di letakan setelah dan sebelum subjek.

Contoh kalimat menurut Suparto ( 2003: 127) :

1) 今年我要 业回国

Jīnniánwǒ yào bìyè huíguó

Tahun ini saya akan pulang ke rumah setelah lulus

2) 他从明天起骑车学院

Tā cóng míngtiānq qí chē xuéyuàn

Dia datang besok naik mobil ke kampus

Pola kalimat kata keterangan waktu dalam bahasa Mandarin menurut Suparto ( 2003:137) dalam tata bahasanya, dibagi menjadi dua yaitu:


(71)

8 Contoh: 汽车

Wǒ jīntiānmài qìchē

Saya hari ini menjual mobil

b. Keterangan Waktu + Subjek + Predikat + Objek

Contoh: 去 海

Jīntiānwǒ qù Shànghǎi Besok saya pergi ke Shanghai

Pola kalimat kata keterangan waktu dalam bahasa Indonesia menurut Alisjahbana (1949:75) sebagai berikut:

a. Subjek + Keterangan Waktu + Predikat + Objek Contoh: Saya kemarin pergi ke Bogor.

b. Keterangan Waktu + Subjek + Predikat + Objek Contoh: Kemarin saya pergi ke Bogor

c. Subjek + Predikat + Keterangan Waktu + Objek Contoh: Saya pergi kemarin ke Bogor


(1)

5

ABSTRACT

The title of the thesis is a contrastive analysis adverbs of time in sentences Indonesian and Chinese languages on the novel My Fair Princess I by Chiung yao. Students often make the mistake of using adverbs of time in making sentences Indonesian and Mandarin well. the purpose of this paper is to find similarities and differences in adverbs of time of these two languages. This thesis describes the similarities and differences in adverbs of times in Indonesian and Chinese language in sentences. The theory used in analyzing contrastive the similarities and differences in adverbs of time and analisis syntax. The method used in this thesis is a qualitative method. the conclusion that there are similarities and differences in layout time adverbs of times in sentences Indonesian and Mandarin on a novel daughter huan zhu I. In Indonesian there are four patterns of sentences that can be used in making a sentence and in Mandarin only two patterns of sentences. This analysis showed that the two languages have different patterns adverbs of time in sentences.

Keywords: contrastive analysis, layout adverbs of time


(2)

6

KATA PENGANTAR

Puji dan syukur penulis panjatkan kepada Tuhan Yang Maha Esa atas berkat-Nya yang telah memberikan kesehatan dan kekuatan kepada penulis, sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul “Analisis kontrastif letak kata keterangan waktu dalam kalimat bahasa Indonesia dan bahasa mandarin pada novel Putri Huan Zhu I karya Chiung Yao” sebagai salah satu syarat kelulusan dalam menyelesaikan studi Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra.

Dalam penulisan skripsi ini, penulis tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak yang telah memberikan dukungan, semangat, bimbingan, dan doa. Pada kesempatan ini penulis terlebih dahulu mengucapkan banyak terimakasih kepada kedua orangtua saya Darwin Panjaitan dan Rusliana Sinurat yang telah mendukung dan memberikan doa, motivasi, perhatian kasih sayang tanpa batas kepada penulis.

Dengan segala kerendahan hati, penulis juga mengucapkan terimakasih yang sebesar-besarnya kepada:

1. Bapak Dr. Syahron Lubis, M.A, selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sumatera Utara.

2. Ibu Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A, selaku Ketua Program Studi Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara.


(3)

7

3. Ibu Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si, selaku Sekretaris Program Studi Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara.

4. Bapak Mhd.Pujiono, Ph.D. , selaku dosen pembimbing I yang telah banyak meluangkan waktu untuk memberikan bimbingan, masukan, dan kritikan yang membangun penulis selama berlangsungnya proses penyusunan skripsi ini.

5. Sheyla Silvia Siregar, S.S, MTCSOL Laoshi, selaku dosen pembimbing II saya yang telah banyak meluangkan waktu untuk memberikan bimbingan, masukan, dan kritikan yang membangun penulis selama menulis skripsi ini.

6. Seluruh dosen dan staff di Fakultas Ilmu Budaya khususnya Program Studi Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara yang telah mendidik dan memberikan ilmu kepada penulis selama masa perkuliahan ini: Ibu Julina, MTCSOL, Sheyra Silvia S, S.S, M.Si Laoshi, dan Kak Endang.

7. Seluruh dosen native yang pernah mengajar di Fakultas Ilmu Budaya, Program Studi Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara, yang telah memberikan ilmu dan kesempatan bagi penulis dalam mengasah kemampuan berbahasa Mandarin: Wu Laoshi, Liu Laoshi, Liang Laoshi, Yu Laoshi, Chen Laoshi, Shen Laoshi, Cao Laoshi, Peng Laoshi, dan Yang Laoshi.

8. Kepada kedua orang tua saya R.Purba/Ly. Sinaga yang selalu memotivasi, dalam doa nya sehingga penulis bias menyelesaikan skripsi ini dengan baik.


(4)

8

9. Abang saya Alfian Purba, Jery Purba dan kedua kakak saya Kresensiana Purba dan Margaretha Purba yang selalu mendukung penulis melalui semangat dan doa.

10.Teman-teman seperjuangan angkatan 2010: Anastasia, monik, angelika, devi atsari, ivo, jhoy,donna, serta kepada yang tidak dapat penulis tuliskan satu per satu, terimakasih atas segala semangat dan dukungannya.

11.Sahabat terkasih Anugrah Hamonangan yang selalu mendukung, memberi semangat dan motivasi kepada penulis dalam pengerjaan skripsi ini.

12. Anak apartement 14‟ ( Lina , kak roma , juli, kak erna, roy purba ).

Terimakasih atas dukungannya sehingga penulisan skripsi saya dapat berjalan dengan baik.

Dengan segala kerendahan hati penulis menyadari bahwa skripsi yang penulis sajikan ini sangat jauh dari sempurna karena masih terdapat banyak kekurangan, oleh sebab itu penulis sangat mengharapkan kritik dan saran yang membangun skripsi ini.

Akhir kata, sekali lagi penulis mengucapkan terima kasih kepada seluruh pihak yang telah membantu. Demikianlah ucapan terima kasih ini penulis sampaikan, semoga Tuhan Yang Maha Esa selalu memberikan berkat-Nya kepada kita semua. Dan penulis berharap semoga skripsi ini bermanfaat bagi kita semua.

Medan, Oktober 2016 Penulis

Patricia Jane Sari Purba NIM. 100710037


(5)

9

DAFTAR ISI

ABSTRAK ... i

KATA PENGANTAR ... ii

DAFTAR ISI ... v

BAB I PENDAHULUAN ... 1

1.1 Latar Belakang Masalah ... 1

1.2 Rumusan Masalah ... 10

1.3 Tujuan Penelitian ... 10

1.3.1 TujuanKhusus ... 10

1.3.2 TujuanUmum ... 11

1.4 Manfaat Penelitian ... 11

1.4.1 Manfaat Teoritis ... 11

1.4.2 Manfaat Praktis ... 12

1.5 Batasan Masalah... 12

BAB II TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP DAN LANDASAN TEORI .. 13

2.1 Tinjauan Pustaka ... 13

2.2 Konsep... 15

2.2.1 Analisis Kontrastif ... 15

2.2.2 Kata ... 17

2.2.3 Kata Keterangan ... 18

2.2.4 Kata KeteranganWaktu ... 20

2.2.4.1 Kata Keterangan Waktu dalam Bahasa Indonesia ... 20

2.2.4.2 Kata Keterangan Waktu dalam Bahasa Mandarin ... 21

2.2.5 Kalimat ... 24

2.3 Landasan Teori ... 28

2.3.1 Sintaksis ... 28


(6)

10

2.3.2 Analisis Kontrastif………. . 29

BAB III METODE PENELITIAN ... … 31

3.1 Metode Penelitian ... …. 31

3.2 Data dan Sumber Data……….. 32

3.3 Teknik Pengumpulan Data……… 34

3.4 Teknik Analisis Data……….. 35

BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN……… 37

4.1 Hasil………... 37

4.2 Pembahasan……… 38

4.2.1 Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa Indonesia.. 39

4.2.2 Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa Mandarin.. 43

4.2.3 Persamaan Letak Kata Keterangan Waktu dalam KalimatBahasa Indonesia dan Kalimat Bahasa Mandarin………... 49

4.2.4 Persamaan Letak Kata Keterangan Waktu dalam Kalimat Bahasa Indonesia dan Kalimat Bahasa Mandarin……… 51

4.2.5 Tabel Persamaan dan Perbedaan Letak Kata Keterangan Waktu Dalam Kalimat Bahasa Indonesia dan Bahasa Mandarin……… 53

BAB V SIMPULAN DAN SARAN ... 55

5.1 Simpulan ... 55

5.2 Saran ... 57

DAFTAR PUSTAKA……… . 58