Dynamic Equivalence Found in Samples
32
tied on an electric chair and ready to be executed. The translator uses TL
bajingan
as the translation for the word SL
bastards
. Based on Nida‟s theory of dynamic
equivalence, they are dynamically equivalent, because the message in SL is transferred equally in TL. The message is to call someone that has bad attitudes or
despicable person, related to the context in the movie. The word
bajingan
means
kurang ajar
despicable person.
Fuck, fuckitty, fuck = Brengsek, sialan, persetan
324SP00:09:51
Fuck, fuckitty, fuck
324SP00:09:51
Brengsek, sialan, persetan
Equivalence Dynamic
It is spoken by Cartman in the classroom when Mr.Garrison is reacting because he and his friends are arguing using F-words during class. Cartman says
that it is not a big deal to use F-words because it does not hurt anybody and then he jibs about that. The translator uses
brengsek, sialan, persetan
as the translation of SL
fuck, fuckkity, fuck
. Based on Ni da‟s theory of equivalence, they are
dynamically equivalent, because the message in SL is transferred equally in TL and used natural expression to express the message of SL in the TL. Dynamic
equivalence focuses on the complete naturalness of expressions and the relationship between receptor with the behaviors of hisher own culture. The
message of
fuck, fuckitty, fuck
is used when someone complains about something by mumbling It has similar message with the TL
brengsek sialan persetan
based on the context in the movie. In which, the word
brengsek
TL means
kata
33
umpatan tidak setuju
or
ketidakpuasan
as exclamation of disapproval of dissatisfaction, while the word
sialan
TL means
orang yang sial yang
mendatangkan kesialanuntuk memaki
someone bringing misfortuneto curse, while the word
persetan
TL means
jahanam
or
masa bodoh
dickens or not to mind.
Holy shit , dude = Sialan, bung
426SP00:10:08
Holy shit
426SP00:10:08
Sialan
Equivalence Dynamic
It is spoken by Stanley when he responds to the situation. Cartman mocks at Mr. Garrison by using dirty words. He says this because he knows that they will
be called by Mr. Garrison to go to the school counselor for massing up in the class by using dirty language. The translator uses TL
sialan
as the translation of SL
holy shit
, based on Nida‟s theory, they are dynamically equivalent, because the message in SL is equally transferred in the TL related to the same context and the
situation in the movie. Dynamic equivalence tries to relate the receptor to the context in SL. The meaning of
holy shit
is God’s poop or when someone yells at
something bad or surprising. It is quite similar with the TL
sialan
which also expressing surprised about something bad happened so sudden. The word
sialan
TL means
yang mendatangkan
kesialan
or
sebagai makian
somethingsomeone bringing misfortune or a word to curse. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
34
Bitch = Menyebalkan
59SP00:12:15
Bitch
59SP00:12:15
Menyebalkan
Equivalence Dynamic
It is used by Cartman to Kyle when they are in the playground as to make fun on Kyle‟s mother who is so mean to forbid the kids to watch the movie of
Terrance and Phillip in the theater. She said that it is a very bad movie for children. The translator uses TL
menyebalkan
as the translation of SL
bitch.
Based on Nida‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the
message in SL is transferred equally in the TL based on the same context in the movie, and the translator uses natural expression to express the message. Dynamic
equivalence focuses on how the TL has the same message with SL related to the same context. The meaning of
bitch
means when someone calling someone a woman as spiteful or unpleasant woman, it has quite similar meaning with the TL
menyebalkan
which also can be expressed when someone feels so irritated about someone spiteful or unpleasant. In which, the word
menyealkan
TL means
mengesalkan hati
causing resentment. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
35
Fucking son of a bitch = Menyebalkan
731SP00:12:18
Fucking son of a bitch
731SP00:12:18
Menyebalkan
Equivalence Dynamic
It is spoken by Cartman when he and his friend are in the school canteen at lunchtime, he curses angrily at Kyle because Kayle‟s mother said that Terrance
and Phillip movie is a bad movie for children and it is forbidden to be watched. Cartman says that it was because his
mother‟s fault that they are grounded. He gets angry because Kyle calls him as
fat fuck
. The translator uses TL
anak sialan menyebalkan
as the translation of SL
fucking son of a bitch.
Based on Nida‟s
theory of dynamic equivalence, they are dynamically equivalent because the message in SL is equally transferred in the TL related the same context in the
movie. Dynamic equivalence focuses on the equality of message in the SL with the TL within the same context. The message of
Fucking son of a bitch
SL is a
situation when someone blaspheming angrily at someone else to abuse or to contempt. It has similar message with the TL
anak sialan menyebalkan
related to the context in the movie, in which, the word
anak
TL means
generasi kedua atau keturunan pertama
second generation or the first offspring, the word
sialan
TL means
yang mendatangkan sialuntuk memaki
someonesomething bringing bad luck or as a word to curse, the word
menyebalkan
TL means
menimbulkan rasa sebal;mengesalkan hati
resent something or cause resentment. The exclamation mark shows that the word is used to show a
strong emotion. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
36
Fucking faggot = Pengecut sialan
835SP00:15:05
Fucking faggot
835SP00:15:05
Pengecut sialan
Equivalence Dynamic
The swear word in the table is used by Cartman in the classroom when the kids are having rehabilitation from MR. Mackey because of using dirty language.
Cartman says it to Gregory, because Gregory mentions that he does not need rehab class, he says that he attended Yardale and had 4.0 grades. Cartman does
not really happy hearing it and makes fun on what Gregory said. The translator uses TL
pengecut sialan
as the translation of SL
fucking faggot.
Based on Nida‟s theory, they are dynamically equivalent, because the message is equally
transferred and the translator uses natural expression to express the SL in the TL within the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on
naturalness of the expression and relates it to the context within the movie. The TL
pengecut sialan
has similar messsage with the SL
fucking faggot
which is to insult or to call someone as coward. The word
pengecut
means
penakut
fainthearted person. The word
sialan
means
yang mendatangkan sialsebagai makian
someonesomething bringing misfortune or as a word to curse.
Fuck-face = Keparat
1041SP00:24:24
Fuck-face
1041SP00:24:24
Keparat
Equivalence Dynamic
37
The swear word in the table is said by Phillip when he and Terrance is invited to C
onan O‟brien Show as guest stars. In that show, Terrence and Phillip show an immature joke which is asked by Conan. It happens when Phillip farts at
the face of Terrence and they laugh happily about their action. Then, after they show the action, Phillip asks Terrence to make a friendly toss. The translator uses
TL
keparat
as the translation of SL
fuck-face
. Based on Nida‟s theory of
equivalence, the SL and TL are dynamically equivalent, because the message of the SL is transferred equally in the TL related to the context in the movie.
Dynamic equivalence aims at the context and situation where the word is used and the message should be same within the same context. The TL
keparat
has quite similar message with SL
fuck-face
which is also used to insult someone. The word
keparat
TL means
bangsatjahanam sebagai kata makian
scoundreldickens or a word used to curse at someonesomething.
Chicken shit = Pengecut
1147SP00:30:09
Chicken shit
1147SP00:30:09
Pengecut
Equivalence Dynamic
The swear word above is said by Cartman when the kids Cartman, Kyle and Stanley are in the school playground. When they are there, the US air force
planes are passing by, and Stanley says that he does not want to be at war with Canada because of the execution of the Canadian artist, Terrence and Philip. Kyle
continues, he wonders that Terrence and Philip will be killed by the US PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
38
government because of the demonstration by US Mother Union which is led by Kyle‟s mother. Cartman gives a reaction to Kyle by telling that he must receive all
this mess caused by his mother and stop being a coward to face the truths. The translator uses TL
pengecut
as the translation of SL
chicken shit
. According to the Ni
da‟s theory of equivalence, the message in SL is translated dynamically in the TL, because the message in SL is transferred equally to TL related to the same
context in the movie. The translator uses natural expression to express the SL message
. Cartman says the words because he thinks all the mess is caused Kyle‟s mother and Kyle seems does not want to face that truth. It makes Cartman angry
at him. The TL
pengecut
has similar message with SL
chicken shit
which is to call someone as a coward. The words
pengecut
TL means
penakut
fainthearted.
You bitch = Jalang
1248SP00:30:12
You bitch
1248SP00:30:12
Jalang
Equivalence Dynamic
The word is spoken by Cartman in the playground when he, Kyle and Stanley are talking about the execution of Terrence and Philip by the Mothers
Union which is led by Kyle‟s mother. Cartman asks Kyle to face the truth that his mother is the cause of all the mess that happened, and he must fight her mother by
confessing that she is a liar and a bad person. The translator uses the words TL
jalang
as the translation of SL
you bitch.
Based on Nida‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the message in SL and TL is the same
39
for it is transferred equally from SL into TL related it to the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on the naturalness of expression and tries to
relate it to the context in which the words are used. The TL
, jalang
has similar message with the SL
you bitch,
which is to call someone when we feel irritated or angry at someone else. It also describes what is meant by Cartman in the movie.
The word
jalang
TL means
nakal tentang perbuatan yang melanggar susila
mischievous or immoral deeds.
Bitch = Penyihir jalang
1450SP00:31:24
Bitch
1450SP00:31:24
Penyihir jalang
Equivalence Dynamic
The swear word above is spoken by Cartman in the school playground. He sings a song to mock at Kyle by singing with dirty words that Kyle‟s mother is a
very bad woman. The translator uses TL
penyihir jalang
as the translation of SL
bitch
. Based on Nid a‟s theory of dynamic equivalence, they are dynamically
equivalent, because the translator uses natural expression to express the SL and the message itself is transferred equally in TL. The word
penyihir
TL means
penjahat
a felon. The word
jalang
TL means
nakal or tentang perbuatan yang melanggar susila
mischievous or immoral person. The TL
Penyihir jalang
is not familiar in use even in the informal conversation in Indonesia, but the message in SL is still can be rendered equally in TL, and the message that is
expressed in it is someone that has a vary bad attitude or just an annoying person. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
40
Old bitch = Pelacur tua
1553SP00:31:45
Old bitch
1553SP00:31:45
Pelacur tua
Equivalence Dynamic
The words in bold in the table above are spoken by Cartman when he sing a song about Kyle‟s mother to make fun on Kyle in the school playground. In the
song that he sings, he wants to show how terrible person Kyle‟s mother is and he invites the other kids to sing together with him. The translator uses TL
pelacur tua
as the translation of SL
old bitch
, based on Nida‟s theory of equivalence, the
equivalence is dynamic, because the translator uses natural expression to express message the SL in TL. The message from SL is transferred equally related to the
TL related context and the situation in the movie. According to Nida, dynamic translation focuses on the naturalness of expression and tries to relate TL to the
modes of behaviors relevant within the context. The TL
pelacur tua
has quite similar message with the SL
old bitch
, which also describes what is meant by Cartman about Kyle‟s mother, who is so mean and unpleasant woman to him. The
word
pelacur
TL means
perempuan yang melacur
or
wamita tunasusila
a woman doing prostitution or a prostitute. The word
tua
TL means
lanjut usia
or
tidak muda lagi jelek
old in age or not young anymore ugly. The message expressed in it is related to someone that has really bad personality, ugly in
appearance, or a very mean person. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
41
Stupid bitch = Jalang bodoh
1654SP00:32:17 S
tupid bitch
1654SP00:32:17
Jalang bodoh
Equivalence Dynamic
The swear word in the table above is used by Cartman when he sings about Kyle‟s mother in the playground in front of Kyle. He says that Kyle”s
mother is a very bad person and she is stupid. Cartman thinks that the war and the arrest of Terrence and Philip are Kyle‟s mother‟s faults. The translator uses TL
jalang bodoh
as the translation of SL
stupid bitch
, based on NIda‟s theory, the SL and TL are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression
to express the SL and the message is transferred equally to the TL. Dynamic equivalence focuses on the naturalness of expression and tries to relate TL in the
same context. The words TL
jalang bodoh
has similar message with the SL
stupid bitch
because it describes what Car tman thinks about Kyle‟s mother. For him,
Kyle‟s mother is a meanie and a terrible woman. The word
jalang
TL means
nakalasusila
mischievous or immoral, while the word
bodoh
TL means
tidak memiliki pengetahuan
uneducated personidiot.
Dirty bitch = Jalang kotor
1755SP00:32:19 She‟s just a
dirty bitch
1755SP00:32:19 Dia
jalang kotor
Equivalence Dynamic
42
The words in bold in the table above are spoken by Cartman in his song when he sings about Kyle‟s mother in playground. He makes fun on Kyle‟s
mother in front of Kyle himself and the other kids there by saying that Kyle‟s mother is a prostitute and a bad woman. The translator uses the TL
jalang kotor
as the translation of SL
dirty bitch
, based on Nida‟s theory of equivalence they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express
the SL and transferred the message equally to the TL related to the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on the naturalness of the expression to
express the message in SL to TL, based on the same context. The TL
jalang kotor
has quite similar meaning with the SL
dirty bitch
. It describes what is meant by Cartman about Kyle‟s mother. For him, kyle‟s mother is a prostitute and a bad
woman. The word
jalang
TL means
nakalmelanggar susila
mischievous or immoral while the word
kotor
TL means
tidak bersih
or
tidak jujur
unclean or dishonest.
Fucking bitch = Sialan
1856SP00:32:25
Fucking bitch
1856SP00:32:25
Sialan
Equivalence Dynamic
The word in bold are spoken by Cartman in his song when he makes fun on Kyle‟s mother in the playground. He describes how awful Kyle‟s mother is by
singing it with dirty words. He thinks that all the mess is caused by Kyle „mother who led the mother party to protest and arrest Terrence and Philip, the Canadian
43
artists and makes them going to be executed in public. The translator uses TL
sialan
as the translation of SL
fucking bitch
. Based on Ni da‟s theory of
equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message in SL and the message is transferred equally to
the TL related to the same context in the movie. Dynamic equivalence tries to relate the receptor language to the context of when the expression is expressed.
The word
fucking
is an intensifier and it is not translated by the translator, because it is implicitly attached in the TL
sialan
TL means
yang mendatangkan sial untuk memaki
somethingsomeone bringing misfortune or as a word used to curse.
Cock-sucking asshole = Bajingan
1960SP00:54:00
Cock-sucking asshole
1960SP00:54:00
Bajingan
Equivalence Dynamic
It is used by The Mole when he is asked by Stanley about why he is grounded. He tells that he is grounded because God hates him, God has made his
life miserable, and then he called God as
a cock sucking asshole
and he got grounded because of that. The translator uses the TL
bajingan
as the translation of SL
cock-sucking asshole
. Based on Nida‟s theory of equivalence, they are
dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message of SL into TL and the message in SL is transferred equally into the
TL related to the same context in the movie. The TL
bajingan
has quite similar PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
44
meaning with SL
cock-sucking asshole
related to the context in the movie
,
which is to blaspheme or to insult someone or something when showing dissatisfaction
about the situation. It also describes what is meant by The Mole who says the words. The word
bajingan
TL means
kurang ajarkata makian
despicable a word used to curse
Piece of shit = Sialan
2266SP00:59:51 You British
piece of shit
2266SP00:59:51 Dasar kau Inggris
sialan
Equivalence Dynamic
The words in bold in the table above are spoken by Cartman when the kids infiltrate the execution of Terrence and Philip. The execution show is guarded by
the military forces. Cartman gets an order from The Mole to shut down the alarm, so the guard dogs will not hear the alarm. The Mole repeats his order to Cartman
because he afraid of the dogs. Cartman gets a little bit angry about that then says that he understand enough by cursing angrily at The Mole. The translator uses TL
sialan
as the translation of SL
piece of shit
. Based on Nida‟s theory of
equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message in the SL and the message in SL is transferred
equally in the TL related to the same context in the movie. Dynamic equivalence according to Nida, focuses on the naturalness of expression and tries to relate it to
the behaviors within the context of receptor‟s own culture. The TL
sialan
has similar message with SL
piece of shit
, based on the context in the movie, because PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
45
it is said when someone feels angry at someone else by swearing. The word
sialan
TL means
orang yang sialuntuk memaki
or
yang mendatangkan kesialan
someone unluckyto curse something or someone bringing misfortune
Beautiful, merciful faggot = Tuhan
2367SP01:04:34
Beautiful, merciful faggot
2367SP01:04:34
Tuhan
Equivalence Dynamic
It is spoken by The Mole when he is dying bloodily because of the guard dogs. Kyle says they won‟t leave without him because they do not know where
they are, and then The Mole complains by saying “where is God when you need
him ” to Kyle, after that he says “here I come, God” and then he dies. The
translator uses TL
Tuhan
as the translation of SL
beautiful, merciful faggot
. According to Ni
da‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message of SL
beautiful, merciful faggot
into the TL within the same context in the movie. The message in SL is transferred equally in TL because the meaning of TL is similar
with the SL. The word
Tuhan
TL means something that is beautiful and merciful according to what the Mole says in the movie. The word
Tuhan
TL means
sesuatu yang diyakini, dipuja dan disembah oleh manusia sebagai yang mahakuasa, mahaperkasa dan sebagainya
something that is believed, worshiped and respected highly by humans as the almighty, the most powerful, etc.
46
Cum-bucket = Bodoh
2575SP01:12:18 You are weak,
cum-bucket
2575SP01:12:18 Kau payah,
bodoh
Equivalence Dynamic
The word in bold in the table above is spoken by Saddam Husein to the Mr. Satan when he is attacked by Cartman using electric wave from his own body.
Saddam asked angrily Mr. Satan to repay the attack by calling him with a very impolite name but Mr. Satan refuses to help him because Saddam addresses him
like that. The translator uses TL
bodoh
as the of the SL
cum-bucket
Based on NIda‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the
translator uses natural expression to express the message in SL into TL within the same context in the movie. The TL
bodoh
has similar message with the SL
cum- bucket
related to the context and situation in the movie. SL
cum-bucket
is used to call someone else impolitely as a mockery. The word
bodoh
TL means
tidak memiliki pengetahuan
idiot or uneducated person. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
47