Dynamic Equivalence Found in Samples

32 tied on an electric chair and ready to be executed. The translator uses TL bajingan as the translation for the word SL bastards . Based on Nida‟s theory of dynamic equivalence, they are dynamically equivalent, because the message in SL is transferred equally in TL. The message is to call someone that has bad attitudes or despicable person, related to the context in the movie. The word bajingan means kurang ajar despicable person. Fuck, fuckitty, fuck = Brengsek, sialan, persetan 324SP00:09:51 Fuck, fuckitty, fuck 324SP00:09:51 Brengsek, sialan, persetan Equivalence Dynamic It is spoken by Cartman in the classroom when Mr.Garrison is reacting because he and his friends are arguing using F-words during class. Cartman says that it is not a big deal to use F-words because it does not hurt anybody and then he jibs about that. The translator uses brengsek, sialan, persetan as the translation of SL fuck, fuckkity, fuck . Based on Ni da‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the message in SL is transferred equally in TL and used natural expression to express the message of SL in the TL. Dynamic equivalence focuses on the complete naturalness of expressions and the relationship between receptor with the behaviors of hisher own culture. The message of fuck, fuckitty, fuck is used when someone complains about something by mumbling It has similar message with the TL brengsek sialan persetan based on the context in the movie. In which, the word brengsek TL means kata 33 umpatan tidak setuju or ketidakpuasan as exclamation of disapproval of dissatisfaction, while the word sialan TL means orang yang sial yang mendatangkan kesialanuntuk memaki someone bringing misfortuneto curse, while the word persetan TL means jahanam or masa bodoh dickens or not to mind. Holy shit , dude = Sialan, bung 426SP00:10:08 Holy shit 426SP00:10:08 Sialan Equivalence Dynamic It is spoken by Stanley when he responds to the situation. Cartman mocks at Mr. Garrison by using dirty words. He says this because he knows that they will be called by Mr. Garrison to go to the school counselor for massing up in the class by using dirty language. The translator uses TL sialan as the translation of SL holy shit , based on Nida‟s theory, they are dynamically equivalent, because the message in SL is equally transferred in the TL related to the same context and the situation in the movie. Dynamic equivalence tries to relate the receptor to the context in SL. The meaning of holy shit is God’s poop or when someone yells at something bad or surprising. It is quite similar with the TL sialan which also expressing surprised about something bad happened so sudden. The word sialan TL means yang mendatangkan kesialan or sebagai makian somethingsomeone bringing misfortune or a word to curse. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 34 Bitch = Menyebalkan 59SP00:12:15 Bitch 59SP00:12:15 Menyebalkan Equivalence Dynamic It is used by Cartman to Kyle when they are in the playground as to make fun on Kyle‟s mother who is so mean to forbid the kids to watch the movie of Terrance and Phillip in the theater. She said that it is a very bad movie for children. The translator uses TL menyebalkan as the translation of SL bitch. Based on Nida‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the message in SL is transferred equally in the TL based on the same context in the movie, and the translator uses natural expression to express the message. Dynamic equivalence focuses on how the TL has the same message with SL related to the same context. The meaning of bitch means when someone calling someone a woman as spiteful or unpleasant woman, it has quite similar meaning with the TL menyebalkan which also can be expressed when someone feels so irritated about someone spiteful or unpleasant. In which, the word menyealkan TL means mengesalkan hati causing resentment. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 35 Fucking son of a bitch = Menyebalkan 731SP00:12:18 Fucking son of a bitch 731SP00:12:18 Menyebalkan Equivalence Dynamic It is spoken by Cartman when he and his friend are in the school canteen at lunchtime, he curses angrily at Kyle because Kayle‟s mother said that Terrance and Phillip movie is a bad movie for children and it is forbidden to be watched. Cartman says that it was because his mother‟s fault that they are grounded. He gets angry because Kyle calls him as fat fuck . The translator uses TL anak sialan menyebalkan as the translation of SL fucking son of a bitch. Based on Nida‟s theory of dynamic equivalence, they are dynamically equivalent because the message in SL is equally transferred in the TL related the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on the equality of message in the SL with the TL within the same context. The message of Fucking son of a bitch SL is a situation when someone blaspheming angrily at someone else to abuse or to contempt. It has similar message with the TL anak sialan menyebalkan related to the context in the movie, in which, the word anak TL means generasi kedua atau keturunan pertama second generation or the first offspring, the word sialan TL means yang mendatangkan sialuntuk memaki someonesomething bringing bad luck or as a word to curse, the word menyebalkan TL means menimbulkan rasa sebal;mengesalkan hati resent something or cause resentment. The exclamation mark shows that the word is used to show a strong emotion. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 36 Fucking faggot = Pengecut sialan 835SP00:15:05 Fucking faggot 835SP00:15:05 Pengecut sialan Equivalence Dynamic The swear word in the table is used by Cartman in the classroom when the kids are having rehabilitation from MR. Mackey because of using dirty language. Cartman says it to Gregory, because Gregory mentions that he does not need rehab class, he says that he attended Yardale and had 4.0 grades. Cartman does not really happy hearing it and makes fun on what Gregory said. The translator uses TL pengecut sialan as the translation of SL fucking faggot. Based on Nida‟s theory, they are dynamically equivalent, because the message is equally transferred and the translator uses natural expression to express the SL in the TL within the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on naturalness of the expression and relates it to the context within the movie. The TL pengecut sialan has similar messsage with the SL fucking faggot which is to insult or to call someone as coward. The word pengecut means penakut fainthearted person. The word sialan means yang mendatangkan sialsebagai makian someonesomething bringing misfortune or as a word to curse. Fuck-face = Keparat 1041SP00:24:24 Fuck-face 1041SP00:24:24 Keparat Equivalence Dynamic 37 The swear word in the table is said by Phillip when he and Terrance is invited to C onan O‟brien Show as guest stars. In that show, Terrence and Phillip show an immature joke which is asked by Conan. It happens when Phillip farts at the face of Terrence and they laugh happily about their action. Then, after they show the action, Phillip asks Terrence to make a friendly toss. The translator uses TL keparat as the translation of SL fuck-face . Based on Nida‟s theory of equivalence, the SL and TL are dynamically equivalent, because the message of the SL is transferred equally in the TL related to the context in the movie. Dynamic equivalence aims at the context and situation where the word is used and the message should be same within the same context. The TL keparat has quite similar message with SL fuck-face which is also used to insult someone. The word keparat TL means bangsatjahanam sebagai kata makian scoundreldickens or a word used to curse at someonesomething. Chicken shit = Pengecut 1147SP00:30:09 Chicken shit 1147SP00:30:09 Pengecut Equivalence Dynamic The swear word above is said by Cartman when the kids Cartman, Kyle and Stanley are in the school playground. When they are there, the US air force planes are passing by, and Stanley says that he does not want to be at war with Canada because of the execution of the Canadian artist, Terrence and Philip. Kyle continues, he wonders that Terrence and Philip will be killed by the US PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 38 government because of the demonstration by US Mother Union which is led by Kyle‟s mother. Cartman gives a reaction to Kyle by telling that he must receive all this mess caused by his mother and stop being a coward to face the truths. The translator uses TL pengecut as the translation of SL chicken shit . According to the Ni da‟s theory of equivalence, the message in SL is translated dynamically in the TL, because the message in SL is transferred equally to TL related to the same context in the movie. The translator uses natural expression to express the SL message . Cartman says the words because he thinks all the mess is caused Kyle‟s mother and Kyle seems does not want to face that truth. It makes Cartman angry at him. The TL pengecut has similar message with SL chicken shit which is to call someone as a coward. The words pengecut TL means penakut fainthearted. You bitch = Jalang 1248SP00:30:12 You bitch 1248SP00:30:12 Jalang Equivalence Dynamic The word is spoken by Cartman in the playground when he, Kyle and Stanley are talking about the execution of Terrence and Philip by the Mothers Union which is led by Kyle‟s mother. Cartman asks Kyle to face the truth that his mother is the cause of all the mess that happened, and he must fight her mother by confessing that she is a liar and a bad person. The translator uses the words TL jalang as the translation of SL you bitch. Based on Nida‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the message in SL and TL is the same 39 for it is transferred equally from SL into TL related it to the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on the naturalness of expression and tries to relate it to the context in which the words are used. The TL , jalang has similar message with the SL you bitch, which is to call someone when we feel irritated or angry at someone else. It also describes what is meant by Cartman in the movie. The word jalang TL means nakal tentang perbuatan yang melanggar susila mischievous or immoral deeds. Bitch = Penyihir jalang 1450SP00:31:24 Bitch 1450SP00:31:24 Penyihir jalang Equivalence Dynamic The swear word above is spoken by Cartman in the school playground. He sings a song to mock at Kyle by singing with dirty words that Kyle‟s mother is a very bad woman. The translator uses TL penyihir jalang as the translation of SL bitch . Based on Nid a‟s theory of dynamic equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the SL and the message itself is transferred equally in TL. The word penyihir TL means penjahat a felon. The word jalang TL means nakal or tentang perbuatan yang melanggar susila mischievous or immoral person. The TL Penyihir jalang is not familiar in use even in the informal conversation in Indonesia, but the message in SL is still can be rendered equally in TL, and the message that is expressed in it is someone that has a vary bad attitude or just an annoying person. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 40 Old bitch = Pelacur tua 1553SP00:31:45 Old bitch 1553SP00:31:45 Pelacur tua Equivalence Dynamic The words in bold in the table above are spoken by Cartman when he sing a song about Kyle‟s mother to make fun on Kyle in the school playground. In the song that he sings, he wants to show how terrible person Kyle‟s mother is and he invites the other kids to sing together with him. The translator uses TL pelacur tua as the translation of SL old bitch , based on Nida‟s theory of equivalence, the equivalence is dynamic, because the translator uses natural expression to express message the SL in TL. The message from SL is transferred equally related to the TL related context and the situation in the movie. According to Nida, dynamic translation focuses on the naturalness of expression and tries to relate TL to the modes of behaviors relevant within the context. The TL pelacur tua has quite similar message with the SL old bitch , which also describes what is meant by Cartman about Kyle‟s mother, who is so mean and unpleasant woman to him. The word pelacur TL means perempuan yang melacur or wamita tunasusila a woman doing prostitution or a prostitute. The word tua TL means lanjut usia or tidak muda lagi jelek old in age or not young anymore ugly. The message expressed in it is related to someone that has really bad personality, ugly in appearance, or a very mean person. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 41 Stupid bitch = Jalang bodoh 1654SP00:32:17 S tupid bitch 1654SP00:32:17 Jalang bodoh Equivalence Dynamic The swear word in the table above is used by Cartman when he sings about Kyle‟s mother in the playground in front of Kyle. He says that Kyle”s mother is a very bad person and she is stupid. Cartman thinks that the war and the arrest of Terrence and Philip are Kyle‟s mother‟s faults. The translator uses TL jalang bodoh as the translation of SL stupid bitch , based on NIda‟s theory, the SL and TL are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the SL and the message is transferred equally to the TL. Dynamic equivalence focuses on the naturalness of expression and tries to relate TL in the same context. The words TL jalang bodoh has similar message with the SL stupid bitch because it describes what Car tman thinks about Kyle‟s mother. For him, Kyle‟s mother is a meanie and a terrible woman. The word jalang TL means nakalasusila mischievous or immoral, while the word bodoh TL means tidak memiliki pengetahuan uneducated personidiot. Dirty bitch = Jalang kotor 1755SP00:32:19 She‟s just a dirty bitch 1755SP00:32:19 Dia jalang kotor Equivalence Dynamic 42 The words in bold in the table above are spoken by Cartman in his song when he sings about Kyle‟s mother in playground. He makes fun on Kyle‟s mother in front of Kyle himself and the other kids there by saying that Kyle‟s mother is a prostitute and a bad woman. The translator uses the TL jalang kotor as the translation of SL dirty bitch , based on Nida‟s theory of equivalence they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the SL and transferred the message equally to the TL related to the same context in the movie. Dynamic equivalence focuses on the naturalness of the expression to express the message in SL to TL, based on the same context. The TL jalang kotor has quite similar meaning with the SL dirty bitch . It describes what is meant by Cartman about Kyle‟s mother. For him, kyle‟s mother is a prostitute and a bad woman. The word jalang TL means nakalmelanggar susila mischievous or immoral while the word kotor TL means tidak bersih or tidak jujur unclean or dishonest. Fucking bitch = Sialan 1856SP00:32:25 Fucking bitch 1856SP00:32:25 Sialan Equivalence Dynamic The word in bold are spoken by Cartman in his song when he makes fun on Kyle‟s mother in the playground. He describes how awful Kyle‟s mother is by singing it with dirty words. He thinks that all the mess is caused by Kyle „mother who led the mother party to protest and arrest Terrence and Philip, the Canadian 43 artists and makes them going to be executed in public. The translator uses TL sialan as the translation of SL fucking bitch . Based on Ni da‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message in SL and the message is transferred equally to the TL related to the same context in the movie. Dynamic equivalence tries to relate the receptor language to the context of when the expression is expressed. The word fucking is an intensifier and it is not translated by the translator, because it is implicitly attached in the TL sialan TL means yang mendatangkan sial untuk memaki somethingsomeone bringing misfortune or as a word used to curse. Cock-sucking asshole = Bajingan 1960SP00:54:00 Cock-sucking asshole 1960SP00:54:00 Bajingan Equivalence Dynamic It is used by The Mole when he is asked by Stanley about why he is grounded. He tells that he is grounded because God hates him, God has made his life miserable, and then he called God as a cock sucking asshole and he got grounded because of that. The translator uses the TL bajingan as the translation of SL cock-sucking asshole . Based on Nida‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message of SL into TL and the message in SL is transferred equally into the TL related to the same context in the movie. The TL bajingan has quite similar PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 44 meaning with SL cock-sucking asshole related to the context in the movie , which is to blaspheme or to insult someone or something when showing dissatisfaction about the situation. It also describes what is meant by The Mole who says the words. The word bajingan TL means kurang ajarkata makian despicable a word used to curse Piece of shit = Sialan 2266SP00:59:51 You British piece of shit 2266SP00:59:51 Dasar kau Inggris sialan Equivalence Dynamic The words in bold in the table above are spoken by Cartman when the kids infiltrate the execution of Terrence and Philip. The execution show is guarded by the military forces. Cartman gets an order from The Mole to shut down the alarm, so the guard dogs will not hear the alarm. The Mole repeats his order to Cartman because he afraid of the dogs. Cartman gets a little bit angry about that then says that he understand enough by cursing angrily at The Mole. The translator uses TL sialan as the translation of SL piece of shit . Based on Nida‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message in the SL and the message in SL is transferred equally in the TL related to the same context in the movie. Dynamic equivalence according to Nida, focuses on the naturalness of expression and tries to relate it to the behaviors within the context of receptor‟s own culture. The TL sialan has similar message with SL piece of shit , based on the context in the movie, because PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 45 it is said when someone feels angry at someone else by swearing. The word sialan TL means orang yang sialuntuk memaki or yang mendatangkan kesialan someone unluckyto curse something or someone bringing misfortune Beautiful, merciful faggot = Tuhan 2367SP01:04:34 Beautiful, merciful faggot 2367SP01:04:34 Tuhan Equivalence Dynamic It is spoken by The Mole when he is dying bloodily because of the guard dogs. Kyle says they won‟t leave without him because they do not know where they are, and then The Mole complains by saying “where is God when you need him ” to Kyle, after that he says “here I come, God” and then he dies. The translator uses TL Tuhan as the translation of SL beautiful, merciful faggot . According to Ni da‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message of SL beautiful, merciful faggot into the TL within the same context in the movie. The message in SL is transferred equally in TL because the meaning of TL is similar with the SL. The word Tuhan TL means something that is beautiful and merciful according to what the Mole says in the movie. The word Tuhan TL means sesuatu yang diyakini, dipuja dan disembah oleh manusia sebagai yang mahakuasa, mahaperkasa dan sebagainya something that is believed, worshiped and respected highly by humans as the almighty, the most powerful, etc. 46 Cum-bucket = Bodoh 2575SP01:12:18 You are weak, cum-bucket 2575SP01:12:18 Kau payah, bodoh Equivalence Dynamic The word in bold in the table above is spoken by Saddam Husein to the Mr. Satan when he is attacked by Cartman using electric wave from his own body. Saddam asked angrily Mr. Satan to repay the attack by calling him with a very impolite name but Mr. Satan refuses to help him because Saddam addresses him like that. The translator uses TL bodoh as the of the SL cum-bucket Based on NIda‟s theory of equivalence, they are dynamically equivalent, because the translator uses natural expression to express the message in SL into TL within the same context in the movie. The TL bodoh has similar message with the SL cum- bucket related to the context and situation in the movie. SL cum-bucket is used to call someone else impolitely as a mockery. The word bodoh TL means tidak memiliki pengetahuan idiot or uneducated person. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 47

B. The Purposes Expressed in Swear Words in

South Park Bigger, Longer Uncut 1999 This part discusses about the purposes of swear words used by the characters in the movie South Park Bigger, Longer Uncut 1999. Based on the theory from Andersson and Trudgill, and also the theory from Liedlich, the researcher found there are several purposes of using swear words in the South Park Bigger, Longer Uncut 1999 movie, such as to show anger, to insult, to mock, to show dissatisfaction, and to show surprise. The percentage of swear word purposes from data sample using formula P =NPNx100 will be shown as follows: The diagram above shows the percentage of swear word purposes in South Park Bigger, Longer Uncut 1999. After calculating the purpose, the results are 44 of insult, 36 of anger, 8 of dissatisfaction, 8 of mockery and only 4 of 48 surprise. Based on the percentage, South Park Bigger, Longer Uncut 1999 uses mostly insulting swear words in its language. 1. Anger It is something usual when someone shows hisher anger feelings by using swear word, especially in communication with others. Swear words are felt more expressive than the other words to show anger. Anger is a strong feeling you have when something bad and unfair to you has happened Wehmeier, 2005: 40. There are 9 samples that show anger as follows: 121SP00:08:05 Asshole Jancok 223SP00:09:43 Fucking fat ass Pantat berlemak sialan 630SP00:12:16 Fat fuck Gembrot sialan 731SP00:12:18 Fucking son of a bitch Menyebalkan 938SP00:18:23 Bastard Bajingan 1147SP00:30:09 Chicken shit Pengecut 1248SP00:30:12 You bitch Jalang 2266SP00:59:51 Piece of shit Sialan 2468SP01:06:14 Bastards Bajingan Sample 121SP appears in 00:09. In the school playground, Cartman talks to Stanley, but he is ignored by Stanley because Stanley‟s attention is focused on a girl that he likes. It makes Cartman angry, and then curses at Stanley by using Asshole to express his anger. In Indonesia or especially in Java, it is usual to swear Jancok when we are being ignored by someone else that we are talking to seriously. Sample 223SP appears in 00:12. It happens in the classroom when Mr. 49 Garrison is teaching math in front of class. Cartman mocks at Kyle by calling him as a stupid Jew. It makes Kyle angry at Cartman and he replies Cartman by saying fat ass to express his anger. It is translated as pantat berlemak sialan which expresses the feelings of anger to someone who is fat, although it is rare to be used. The exclamation mark indicates that, it is used to swear at someone to show anger feeling. Sample 630SP appears in 00:12, when Cartman and the others are in the school canteen, Cartman and Kyle is involve in a fight because Cartman makes a mockery about Kyle‟s mother as a bitch, Kyle does not accept that and then replies Cartman by calling him with swear words fat fuck to show his anger. It is translated by the translator as gembrot sialan which also expresses anger to someone who makes fun on us or our parentmother. The exclamation mark indicates that the swear words is used to show anger feeling. Sample 731SP appears in 00:12, it is still in the same situation like in sample 630SP, Cartman does not accept that he is called fat fuck by Kyle, so, he replies by swearing at Kyle by swearing. The translator translates it as anak sialan menyebalkan which is also used to swear angrily when someone calling us impolitely. The exclamation mark indicates that the swear words is used to show anger. Sample 938SP appears in 00:18, when Kenny is being surged because he followed an act in the Terrance and Philip movie. The word is spoken by Cartman because Kenny is dead. The doctors replace Kenny‟s heart by a potato, so, that‟s why he only has five seconds to live. Cartman is angry seeing Kenny‟s death and then he curses angrily at the surgeons. The translator uses a word bajingan which has the same meaning with bastard , which also expresses anger when something is happened PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 50 out of our expectation. Sample 1147SP appears in 00:30 when Cartmana, Kyle and Stanley are in the playground. Cartman swears angrily at Kyle because he won‟t face the truth that all the mess is caused by his mother. Cartman calls him as a coward because he has no courage to stop her mother. The translator use pengecut which has quite similar meaning with chicken shit . We call someone as pengecut when heshe has no courage to accept or to confess something. Sample 1248SP also appears in 00:30, it is expressed by Cartman when he tells Kyle what is to say to fight against his mother for being so cruel and causing all the mess. Jalang is used to express the feelings of anger when we are annoyed by someone else talks lies then we try to stop himher by swearing at himher. The exclamation mark indicates that it is spoken angrily. Sample 2266SP appears in 00:59, when Cartman and the other kids infiltrate the execution show of Terrance and Philip which is guarded by the military. The Mole orders Cartman shut off the alarm so the guard dogs will not hear when it rings. The Mole repeats his order to Cartman to make sure that he will do as ordered, but it makes Cartman angry and says he understands the order by swearing at The Mole. The translator uses the word sialan which has similar message with the swear word piece of shit. The word sialan is used to express feeling of anger to someone else emotionally or to show feeling of annoyance of something. The exclamation mark indicates that it is said angrily as a swearing. Sample 2469SP appears in 01:06. It is spoken by Sheila Kyle‟s mother to Terrance and Philip when they are ready to be executed by electrified them. She says it angrily to express her anger and hatred that Terrance and Philip have given bad influence to the US children through their PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 51 toilet humor which uses bad language. The word bajingan is addressed angrily to someone who makes us feel annoyed with his bad attitudes, and also a word to express feelings of anger and hatred. The exclamation mark indicates it is said angrily and directly as a swearing expression. 2. Insult One of the swear word purposes that the researcher found by analyzing the subtitle of South Park Bigger, Longer Uncut 1999 is insult. Insult is to say or do something that offends Wehmeier, 2005: 678. There are 11 samples that show insult as follows: 59SP00:12:15 Bitch Menyebalkan 835SP00:15:05 Fucking faggot Pengecut sialan 1041SP00:24:24 Fuck-face Keparat 1349SP00:31:10 Fat stupid bitch Gembrot jalang bodoh 1450SP00:31:24 Biggest bitch Penyihir jalang 1553SP00:31:45 Old bitch Pelacur tua 1654SP00:32:17 Stupid bitch Jalang bodoh 1755SP00:32:19 Dirty bitch Jalang yang kotor 1856SP00:32:25 Fucking bitch Sialan 1960SP00:54:00 Cock-sucking asshole Bajingan 2575SP01:12:18 Cum bucket Bodoh Sample 59SP appears in 00:12. It happens in the school canteen, Cartman calls Kyle‟s mom by calling her a bitch to offend Kyle because Cartman thinks that she‟s very strict and mean person. Then, Cartman and Kyle involve in PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI