Penulisan Tesis dan Disertasi” 2010: 3 pada Program Studi Linguistik, Sekolah Pascasarjana Universitas Sumatera Utara.
3.2. Sumber Data
Sumber data penelitian adalah legal teks AXA-Life Indonesia sebagai data sekunder, yang terdiri atas 25 pasal, 51 ayat. Keseluruhan tampilan teks sebagai data
terpancang terbagi dalam dua bagian yakni teks bahasa Inggris sebagai bahasa sumber source text terdiri atas 5.451 kata dan 272 alinea; Sementara dalam bahasa
Indonesia sebagai bahasa sasaran terdiri atas 4.601 kata dan 268 alinea. Sumber data yang menjadi objek penelitian adalah frase serta klausa.
3.3. Pengolahan Data
Analisis data merujuk pada teori Analisis Data Kualitatif Seiddel dalam Moleong 2006: 248 melalui pemrosesan data yang dilakukan dalam beberapa
tahapan, yakni: 1 Mencatat dengan memberi kode, 2 Mengumpulkan, memilah- milah, mengklasifikasi, dan mengindeks, serta 3 Berfikir, dengan jalan membuat
kategori data, memaknai, dan membuat temuan-temuan umum. Metode pengolahan atas data sejenis menurut Sarwono adalah dengan kajian
dokumen. Kajian dokumen merupakan sarana pembantu dengan cara membaca dokumen serta memeriksa secara sistematik Sarwono, 2006: 226. Baik Moleong
maupun Sarwono menuntun pada metode kerja yang sama, yakni langkah-langkah kerja sistematis atas data berupa dokumen. Aplikasi teori tersebut disesuaikan dengan
51
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
tipe dan kespesifikan data berupa teks kontrak dengan langkah-langkah kerja sebagai berikut:
a. Penyuntingan
Kegiatan yang dilakukan dalam penyuntingan adalah berupa pemeriksaan seluruh hasil terjemahan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Sebagai langkah awal,
penyuntingan diperlukan dalam rangka pemahaman komprehensif bagi peneliti atas teks kontrak sebagai data.
b. Identifikasi
1 Identifikasi kata, frasa, dan atau klausa produk terjemahan melalui
berbagai teknik penerjemahan secara berurutan pada keseluruhan teks. 2
Identifikasi pergeseran-pergeseran yang terjadi pada keseluruhan teks. Proses identifikasi tersebut akan terlihan dengan rinci dan jelas pada bagian
pembahasan yaitu melaui tampilan penerjemahan teks dengan analisis teknik penerjemahan dan pergeseran shifts.
c. Tabulasi