Teknik Penerjemahan pada Teks Kontrak AXA-Life Pergeseran Bentuk pada Teks Kontrak AXA-Life

penerjemahan teks kontrak AXA-Life Indonesia berikut ini, yakni berupa representasi teknik penerjemahan dan bentuk pergeseran kategori.

2.10. Teknik Penerjemahan pada Teks Kontrak AXA-Life

Penerjemahan teks dengan penerapan berbagai teknik menurut teori Molina dan Albir terlihat pada salah satu contoh yang dikutip dari teks kontrak AXA-life Indonesia berikut ini: Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Headings are for convenience only Judul hanya untuk kesesuaian saja Teknik Penerjemahan: Kompensasi Molina Albir

2.11. Pergeseran Bentuk pada Teks Kontrak AXA-Life

Objek analisis atas pergeseran shifts terjemahan dalam penelitian ini adalah teks kontrak asuransi antara perusahaan asuransi internasional AXA-Life dengan para nasabah Indonesia. Teks dimaksud adalah berupa produk terjemahan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia yang harus dipahami oleh calon nasabah sebelum kontrak ditandatangani. Dalam proses penerjemahan teks kontrak dari bahasa sumber bahasa Inggris ke bahasa sasaran bahasa Indonesia – di samping penerapan berbagai teknik dalam penerjemahan - terjadi juga pergeseran-pergeseran untuk memperoleh p d f Machine A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine. Get yours now Universitas Sumatera Utara ekivalensi makna dalam bahasa sasaran. Hal ini menjadi suatu hal yang sangat penting, sebab pemahaman yang sungguh-sungguh komprehensif dari nasabah adalah merupakan suatu keniscayaan sebelum kontrak bisnis ditandatangani. Pergeseran-pergeseran yang terjadi adalah pergeseran bentuk, yang berarti terjadinya perubahan bentuk leksikal, frasa, dan klausa bahasa sumber source text ketika diterjemahkan ke dalam bahasa sasaran target text yang dapat terlihat pada teks-teks berikut ini. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran In a reference to an article or paragraph of this policy Mengacu pada pasal dan ayat pada polis ini Pergeseran yang terjadi pada penerjemahan tersebut di atas adalah pergeseran kategori, yakni pergeseran unit unit shifts Pergeseran tersebut menjelaskan bahwa frasa ‘in reference to…’ pada bahasa sumber bergeser menjadi leksem ‘mengacu’ pada bahasa sasaran. Proses pergeseran tersebut mencerminkan keberterimaan dan keterbacaan dalam teks kontrak AXA-Life Indonesia. Pergeseran-pergeseran terjadi pada penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia seperti pada contoh berikut, di mana untuk alasan keberterimaan dan keterbacaan maka posisi kata sifat atau modifier ‘relevant’ pada klausa pada teks kontrak berikut bergeser bentuknya menjadi kata ganti dalam bahasa sasaran. Bahasa Sumber Bahasa sasaran p d f Machine A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine. Get yours now Universitas Sumatera Utara by the Bid Price of the relevant Investment Fund dengan harga beli dari dana investasi tersebut. Dari contoh-contoh tersebut di atas, terlihat bahwa penerapan teknik serta pergeseran dalam proses penerjemahan adalah merupakan suatu keniscayaan, disebabkan perbedaan sistem kedua bahasa. Dari segi kosa kata, bahasa Indonesia sebagai bahasa sasaran tidak sepenuhnya mengakomodir secara persis leksem-leksem dalam bahasa sumber. Jika diterjemahkan secara harfiah, tanpa varian teknik penerjemahan dan pergeseran, maka hasilnya tidak akan memberi makna yang ekivalen pada bahasa sasaran.

2.12. Penelitian Sejenis