BAB IV HASIL DAN ANALISIS
4.1. Hasil Penelitian
Hasil penelitian yang diperoleh merupakan paparan mengenai temuan serta pembahasan yang meliputi penerapan berbagai teknik penerjemahan yang diterapkan
serta implementasi empat jenis pergeseran kategori pada proses penerjemahan legal teks AXA-life Indonesia.
4.1.1. Teknik Penerjemahan
Varian teknik yang diterapkan dalam proses penerjemahan teks kontrak AXA- Life Indonesia adalah sebanyak 13 jenis teknik penerjemahan. Analisis teknik
penerjemahan atas keseluruhan teks kontrak AXA-Life Indonesia, selengkapnya terlihat pada Lampiran 1. Berikut adalah hasil penelitian berupa ketiga belas teknik
penerjemahan yang diaplikasikan, disertai dengan pembahasannya. 4.1.1.1.
Amplifikasi amplification adalah teknik penerjemahan yang mengeksplisitkan atau memparafrase suatu informasi yang implisit
dalam bahasa sumber Data 2
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
In the event of discrepancy in the interpretation
of the
Bahasa Indonesia and English versions of
the provisions of this policy then the Dalam hal terjadinya perbedaan pengertian
antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris dalam ketentuan Polis, maka
pengertian dalam Bahasa Indonesia yang
55
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
Indonesian version shall prevail. berlaku.
Inti informasi pada data 2 adalah solusi yang harus ditempuh jika terjadi kebuntuan yang disebabkan perbedaan bahasa. Penerjemahan secara literal bahasa
sumber akan mendistorsi makna dan informasi yang ingin disampaikan melalui bahasa sumber. Oleh sebab itu penerjemahan dilakukan dengan teknik amplifikasi,
di mana dilakukan paraphrase untuk mengeksplisitkan informasi yang terdapat dalam bahasa sumber.
4.1.1.2. Peminjaman borrowing teknik penerjemahan di mana
penerjemah meminjam kata atau ungkapan dari bahasa sumber. Peminjaman itu bisa bersifat murni pure borrowing atau
peminjaman yang sudah dinaturalisasi naturalized borrowing
Data 68
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
Loyalty Bonus Loyalty Bonus
Peminjaman tersebut pada frasa di atas adalah termasuk peminjaman besifat murni, dengan mengadopsi terminologi bahasa sumber ke bahasa sasaran
secara murni pure borrowing. 4.1.1.3.
Calque adalah teknik penerjemahan di mana penerjemah menerjemahkan frasa bahasa sumber secara literal
Data 48
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The Policyholder may apply to the insurer to stop paying premiums or
premium holiday.
Pemegang Polis
dapat mengajukan
permohonan penghentian pembayaran premi atau
cuti premi.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
Teknik penerjemahan calque digunakan dalam menerjemahkan ‘
premium holiday’ menjadi ‘cuti premi’ yang dalam terminology asuransi berarti perolehan kesempatan nasabah untuk tidak membayarkan kewajiban
premi pada jangka waktu tertentu. 4.1.1.4.
Kompensasi compensation yaitu teknik penerjemahan di mana penerjemah memperkenalkan unsur-unsur informasi atau
pengaruh stilistik teks bahasa sumber di tempat lain dalam teks bahasa sasaran
Data 13
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
Knowledge of any breach of any terms
and condition.
Pengakuan terhadap pelanggaran
setiap syarat dan ketentuan. Pengaruh stilistik teks bahasa sumber; “Knowledge of any breach of any
terms and condition” diterjemahkan menjadi “Pengakuan terhadap
pelanggaran setiap syarat dan ketentuan” pada bahasa sasaran.
4.1.1.5. Deskripsi description merupakan teknik penerjemahan yang
diterapkan dengan menggantikan sebuah istilah atau ungkapan dengan deskripsi bentuk dan fungsinya
Data 54
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The insurer reserves the right to pay no Benefit on Policy Termination.
Penanggung berhak tidak membayar maslahat apapun apabila pertanggungan
dihentikan.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
Istilah perasuransian ‘Policy Termination’ merupakan istilah spesifik pada teks kontrak asuransi, tidak diterjemahkan dengan ‘penghentian polis’,
akan tetapi
kemudian diterjemahkan
dengan deskripsi
‘ apabila
pertanggungan dihentikan’ sesuai fungsinya untuk mendapatkan ekivalensi makna dalam bahasa sasaran.
4.1.1.6. Kreasi diskursif discursive creation dimaksudkan untuk
menampilkan kesepadanan sementara yang tidak terduga atau keluar dari konteks. Di luar teks legal, teknik ini lazim diterapkan dalam
menerjemahkan judul buku atau judul film
Data 40
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
Cooling off period Hak bebas lihat
“ Cooling off period” disepadankan dengan “hak bebas lihat” yakni suatu
periode 14 hari di mana nasabah diberi kesempatan untuk mempelajari dan memastikan bahwa isi polis yang diterbitkan telah sesuai dengan keinginan
dan kebutuhan pemegang polis. 4.1.1.7.
Generalisasi generalization
direalisasikan dengan
menggunakan istilah yang lebih umum atau lebih netral Data 90
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The insurer and the Policyholder has the right to select the legal domicile of the
District Court of resolution as that closest to the domicile of the Insurer and
the Policyholder for purposes of choosing the jurisdiction of Court.
Penanggung dan pemegang polis memiliki hak untuk memilih domisili
hukum berkenaan dengan pengadilan yang akan menyelesaikan sengketa
tersebut
pada domisili
terdekat Penanggung dan Pemegang Polis.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
Penggeneralisasian frase choosing the jurisdiction of Court kedalam istilah yang lebih dikenal dan umum, yakni “memilih domisili hukum”.
4.1.1.8. Penerjemahan harfiah literal translation merupakan teknik
penerjemahan di mana penerjemah menerjemahkan ungkapan kata demi kata.
Data 92
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The disputes, controversies and conflicts arising.
Segala sengketa, kontroversi dan
konflik yang timbul.
4.1.1.9. Modulasi modulation merupakan teknik penerjemahan
dengan mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif dalam kaitannya dengan teks sumber. Perubahan sudut pandang tersebut
dapat bersifat leksikal atau struktural Data 85
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The Insurer
cannot be
considered negligent or in breach of the insurance
agreement. Penanggung tidak dapat dinyatakan
telah melakukan
kelalaian atau
pelanggaran terhadap Polis ini. Negligent adalah adjektiva sedangkan terjemahannya dalam bahasa
sasaran adalah verba. Perubahan tersebut secara langsung menimbulkan sudut pandang yang berbeda. Dalam kalimat sumber menyebutkan nasabah
dianggap lalai, sementara pada kalimat sasaran nasabah melakukan kelalaian.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
4.1.1.10. Partikularisasi particularization adalah teknik penerjemahan
dengan menggunakan istilah yang lebih konkrit atau presisi Data 9
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
Governing Law Hukum yang berlaku
“ Hukum yang berlaku” mencerminkan suatu sebutan yang konkrit dalam
bahasa sasaraan jika dibandingkan dengan terjemahan literal: “Hukum Pemerintah” misalnya.
4.1.1.11. Reduksi reduction merupakan suatu teknik di mana informasi teks
bahasa sumber dipadatkan dalam bahasa sasaran Data 73
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The amount and nature of the charges Besar dan jenis biaya
Frase “jenis biaya” meupakan hasil reduksi atau pemadatan dari informasi pada bahasa sumber. Namun hasil reduksi tersebut tidak merubah makna
pada informasi awal. 4.1.1.12.
Penambahan adalah teknik yang lazim diterapkan dalam kegiatan penerjemahan berupa penambahan informasi yang pada dasarnya
tidak ada dalam kalimat sumber
Data 11
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
Any part of this policy which is Dalam hal ada satu atau lebih dari ketentuan-ketentuan
lainnya yang
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
illegal…. tertuang dalam polis ini yang menjadi
tidak sah…. Penambahan klausa pada bahasa sasaran berfungsi memperjelas frase ‘any
part of this policy’ pada bahasa sumber. Tujuannya adalah untuk mengeksplisitkan informasi yang implisit pada bahasa sumber. Dalam hal ini
terdapat persamaan antara teknik penambahan dengan teknik amplifikasi. 4.1.1.13.
Penghilangan deletion mirip dengan teknik reduksi yang ditandai oleh penghilangan secara parsial sedangkan teknik penghilangan
ditandai oleh adanya penghilangan informasi secara menyeluruh
Data 44
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
The information,
statements or
descriptions supplied
by the
policyholder or insured are found to be incorrect.
Keterangan, pernyataan
dan penjelasan yang tidak benar.
Dalam bahasa sasaran terjadi penghilangan informasi pada bahasa sumber. Penghilangan yang terjadi menyangkut subjek atau pelaku yang menyampaikan
informasi, pernyataan, atau keterangan.
4.1.2. Rangkuman