Telah diuji pada Tanggal 23 Juni 2011
PANITIA PENGUJI TESIS Ketua
: Dr. Syahron Lubis, M.A Anggota
: 1. Dr. Roswita Silalahi, M.Hum 2. Dr. Muhizar Muchtar, M.S
3. Dr. Asmyta Surbakti, M.Si
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN DAN PERGESERAN SHIFTS PADA TEKS KONTRAK AXA-LIFE INDONESIA
ABSTRAK
Untuk memperoleh hasil terjemahan yang baik dan ekivalen, dibutuhkan strategi serta penerapan beberapa teknik dan pergeseran shifts, sehingga akan
diperoleh hasil dengan tingkat keterbacaan dan keberterimaan yang memadai. Penelitian ini menganalisis penerapan teknik penerjemahan serta pergeseran bentuk
sebagai bahagian dari pergeseran kategori category shifts dalam suatu produk legal teks.
Penelitian dilakukan dengan pendekatan deskriptif – kualitatif atas data terpancang merujuk pada teori analisis data kualitatif Seiddel melalui pemrosesan
data yang dilakukan dalam beberapa tahapan, yakni penyuntingan, identifikasi, dan tabulasi. Hasilnya mengindikasikan bahwa ada 13 jenis teknik penerjemahan yang
diimplementasikan, yakni teknik amplifikasi 37, teknik peminjaman 2, teknik calque 2, teknik kompensasi 1, teknik diskripsi 2 teknik kreasi diskursif
5 teknik generalisasi 5, penerjemahan harfiah 10, teknik modulasi 8, teknik partikularisasi 5 teknik reduksi 5 teknik penambahan 4, dan teknik
penghilangan 14.
Sementara pergeseran bentuk yang terjadi dalam proses penerjemahan teks adalah pergeseran intra-system 90 52,02, pergeseran unit 46
26,59, pergeseran struktur 24 13,88, serta pergeseran kelas 13 7,51. Dalam proses analisis teknik dan pergeseran pada penelitian ini, ditemukan
ketidakakuratan penerjemahan atas 5 frasa, yang kemudian menghasilkan terjemahan yang tidak ekivalen dalam penerjemahan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran.
Kata Kunci: Pergeseran, Teknik, Ekivalen.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
ANALYZE TECHNICS OF TRANSLATION AND SHIFTS ON AXA-LIFE INDONESIAN CONTRACT TEXT
ABSTRACT
Achieving a readable, acceptable and equivalent translation, appropriate technics of translation, includes the shifts are urgently required. This research
analyses the implementation of elictic technics and formed shifts as the part of category-shifts in the process of a translation of a legislative text.
The research was carried out on descriptive – qualitative method on a legislative text as a product of translation. Data analysis data referred to Seiddel’s
qualitative data analysis where the data processing is conducted by selecting, identification, and tabulating.
The finding indicates that the technic implemented in the entirely translation covered 13 thirteen technique, they are amplification 37, borrowing 2, calque
2, compensation 1, description 2 discursive creation 5 generalization 5, literal translation 10, modulation 8, particularization 5 reduction
5 completion 4, and dilation 14.
Meanwhile, the four category shifts are implemented as the following frequence: Intra-system Shifts; 90 52,02, followed by Unit Shifts 46 26,59,
Structural Shifts 24 13,88, and then Class Shifts 13 7,51. Other finding was inaccurate translation. It was found that there were
imprecise translation for 5 phrases, and resulted inaccurate translation in rendering the source language into the target language.
Keywords: Shifts, Technique, Equivalence.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
KATA PENGANTAR
Puji dan syukur kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas karuniaNya yang tidak terhingga, telah menganugerahi penulis kesehatan serta ketekunan dalam
mengerjakan proses penyelesaian tesis ini. Tesis berjudul Analisis Teknik Penerjemahan dan Pergeseran pada Teks
Kontrak AXA Life Indonesia ini membahas tentang hasil penerjemahan sebagai produk yang merupakan perjanjian antara suatu perusahaan asuransilembaga
keuangan unit link internasional yang memiliki cabang di berbagai negara, termasuk salah satunya di Indonesia.
Tesis ini dapat penulis selesaikan berkat dukungan dan dorongan dari berbagai pihak. Secara khusus Penulis menyampaikan ucapan terima kasih yang sebesar-
besarnya kepada Bapak Dr. Syahron Lubis, MA dan Ibu Dr. Roswita Silalahi, M.Hum sebagai Dosen Pembimbing yang telah memberikan bimbingan dan arahan
akademik yang konstruktif dalam berbagai aspek kepada penulis, sejak awal hingga penyelesaian penulisan tesis ini.
Atas kesempatan yang diberikan untuk mengikuti pendidikan Program Magister Linguistik pada Sekolah Pascasarjana Universitas Sumatera Utara dan
ketersediaan fasilitas yang sangat mendukung, penulis juga mengucapkan terima kasih kepada:
1. Rektor Universitas Sumatera Utara, Bapak Prof. Dr. dr. Syahril Pasaribu, DTM
H, M.Sc, CTM, Sp.AK. 2.
Direktur Sekolah Pascasarjana USU, Bapak Prof. Dr. Ir. A. Rahim Matondang, MSIE.
3. Ketua Program Studi Magister Linguistik, Sekolah Pascasarjana USU, Ibu Prof.
Tengku Silvana Sinar, Ph.D, MA. 4.
Sekretaris Program Studi Magister Linguistik, Sekolah Pascasarjana USU, Ibu Dr. Hj. Nurlela, M.Hum.
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
5. Segenap Dosen Pengajar serta staf administrasi pada Program Studi Linguistik
Sekolah Pascasarjana Universitas Sumatera Utara yang telah memberi kontribusi, baik selama penulis mengikuti program perkuliahan hingga selama proses
penyelesaian penulisan tesis ini. Harapan penulis, kiranya hasil penelitian ini akan memberi manfaat bagi
kalangan yang membutuhkan pengayaan referensi dalam bidang linguistik terapan, dan pada bidang penerjemahan khususnya.
Medan, 23 Juni 2011 Penulis,
P a n t a s NIM. 097009011
p d f Machine
A pdf w rit er t hat produces qualit y PDF files w it h ease
Produce quality PDF files in seconds and preserve the integrity of your original docum ents. Com patible across nearly all Windows platform s, if you can print from a windows application yo u can use pdfMachine.
Get yours now
Universitas Sumatera Utara
RIWAYAT HIDUP
1. Identitas Diri