26
CHAPTER III METHODOLOGY
For the sake of the research accomplishment in a systematic way, the researcher elaborates a set of procedures throughout this chapter which is divided
into four main points. The first point is the areas of research which briefly describe the extent of translation conducted by the researcher. The second point is
the object of the study in which the researcher provides the detailed descriptions of the objects being studied. The third point is the method of the study in which
the researcher explains the analysis steps to answer the problem formulation. The last point is the research procedure that mentions the types of collected data,
narrates the data collection process, discusses the population and sample concerning with the research, and describes how the data are analyzed.
A. Areas of Research
The areas of translation research organized by the researcher were “translation process” by conducting protocol studies and “text analysis and
translation” by dealing with the translation problems found in the translation products. According to Williams and Chesterman 2002: 25, translation process
research area, especially for protocol studies, was a research in which it sought to investigate the translation’s internal decision-making process by using think-aloud
methods or retrospective interviews. The TAPs could also be linked to computer records of keystroke usage so that the researcher could study the translator’s use
27
of time in detail. Meanwhile, Williams and Chesterman 2002: 6 explained that the text analysis and translation research area did not only analyze both texts but
also compared the ST and TT. The first step needed was to analyze the communicative situation of the translation. It meant that who the target people
were and what function it had should be considered in the research. As a consequence, comparing the ST and TT based on the translation problems could
be conducted.
B. Object of the Study
The object of this study was the process of two students’ problem-solving in translating the literary text. The literary text was excerpted from a short story
entitled “A Clean, Well-Lighted Place” by an American author, Ernest Hemingway, and was first published in 1933.
C. Method of the Study
This study was qualitative and quantitative. The qualitative method was based on the interpretations of reports from the subjects’ translation task
performances. The reports encompassed the translation problems and personal involvements of each subject during the translation process. The quantitative
method, on the other hand, was based on and proceed from the researcher’s ideas about the observed dimensions as well as calculable and measurable categories. It
was used, for instance, to investigate the length of pauses taken or the number of key strokes made during the translation process undertaken by both subjects.
28
Thus, the qualitative data should be interpreted and explained, while the quantitative data should be coded, classified, and counted. This was why, in this
work, the qualitative and quantitative methods were indissociable in that it was through a combination of both that the researcher intended to reach the objectives.
This study applied observational and explicatory research by employing the TAP and SRM, and also library research by obtaining theories from various
books and journals. This study explored the techniques of two subjects solving the problems found in translating the literary text by analyzing every single thing
occurring during the translation process including keystrokes, cursor movements, clicks, the use of the Internet as well as electronic dictionaries, and thoughts
which are traced down using the TAP and SRM. The data in this study were primary. In conducting primary research, the
researcher collected original data by running experiments or direct observations about test subjects. The data for studying the translation process were obtained
from the subjects performing the translation task. Thus, the primary data enabled the researcher to get as close as possible to what actually happened during the
subjects’ translation process.
D. Research Procedure 1.