The Process Done by the S1 Our nada who art in nada, nada be thy

74 It can be stated that the S2 spends a lot more time resolving the translation problem of the expression “nada y pues nada y nada y pues nada” than does the S1. Even though both subjects are not able to translate the expression at all, they employ different ways to solve the problem. Unlike the S2, the S1 herself is assisted by her academic background so that she knows how to deal with it in the translation process. 11. Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada

a. The Process Done by the S1 Our nada who art in nada, nada be thy

name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada – Nada kami yang ada di nada, nada namamu, nada kerajaanmu di nada seperti di nada Time Second Code Activity 10 A913 10-second unfilled pause after reading “Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada” She is showing a facial expression of knowing something. 2 S97 She is typing “inad”, but then she is deleting it. 14 S98 She is typing “Nada kamu yang ada di nada, nada” and then deleting the third “nada” after a comma. 19 A915 19-second unfilled pause 3 S99 She is changing “kamu” to “kami”. 3 A916 3-second unfilled pause 3 S910 She is typing “dikuduskanlah”. 3 A917 3-second unfilled pause 1 A918 She says, “nad”. 1 A919 1-second unfilled pause 15 S911 She is deleting “dikuduskanlah” and then typing “nada namamu”. 2 A920 2-second unfilled pause 75 5 S912 She is typing “datanglah kerajaan”. 2 A921 2-second unfilled pause 1 S913 She is typing “nada”. 47 A922-A930 She is reading the translation that she has made so far and making some pauses. 10 S914 She is changing “datanglah kerajaan nada” to “nada kerajaanmu”. 2 A931 2-second unfilled pause 3 A932 She is reading “thy will be nada”. 3 A933 3-second unfilled pause 3 A934 She says, “jadilah kehendakmu di bumi seperti di”. 3 A935 3-second unfilled pause 6 S915 She is typing “jadilah kehendak”. 3 A936 3-second unfilled pause 7 A937 She says, “will be di bumi thy kingdom come thy will be done”. 1 A938 1-second unfilled pause 7 S916 She is deleting “kehendak” and then typing kerajaanmu seperti di”. 1 A939 1-second unfilled pause 10 S917 She is deleting “seperti” and then typing “nada seperti di nada” after “di”. The S1 spends 190 seconds solving this problem. Time Spent to Solve the Problem Analysis Synthesis Revision 114 seconds 76 seconds 0 second As indicated by the very first activity done by the S1, she notices something which is very helpful to translate the sentence “Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada”. Since she recognizes that the sentence is related to a common prayer “Our Father”, she does not have the difficulty of comprehension. However, she has difficulty deciding whether to completely translate it into Indonesian or to mix it with Spanish. Not to mention, during the translation process, she produces several alterations and makes some unfilled pauses due to her confusion. The S1 76 eventually comes to a decision that she should mix the translation. In brief, she keeps all the “nada”s in the TL without being translated. As a result, according to her, the translation of the sentence “Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada” is “Nada kami yang ada di nada, nada namamu, nada kerajaanmu di nada seperti di nada.”

b. The Process Done by the S2 Our nada who art in nada, nada be thy