The Process Done by the S1 settled – menyapu

55 B. The Process of Giving the Solutions to Translation Problems in Translating the Literary Text This part explores the subjects’ processes of giving the solutions to the translation problems in translating the literary text identified in the first part. This study uses sample that it only explains the subjects’ processes of solving the similar problems in a detailed way. In translating the literary text, both subjects encounter problems related to “settled”, “against”, “the brass number on his collar”, “hurried”, “brandy”, “saucer”, “marched”, “unsteadily”, “pleasant”, “nada y pues nada y nada y pues nada”, “Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada”, “nada all ten expressions”, “Hail nothing full of nothing, nothing is with thee”, and “bar”.

1. settled

a. The Process Done by the S1 settled – menyapu

Time Second Code Activity 1 A27 She is reading “settled”. 8 A28 She is searching for the meaning of “settle” in an offline bilingual dictionary Kamus2. She gets nine equivalents menenangkan, membereskan, menyelesaikan, menyudahi, menempati, mendiami, menempatkan, menentukan, and turun. 1 A210 1-second unfilled pause 6 A211 She is re-reading the meaning of “settle” in an offline bilingual dictionary Kamus2 10 A212 She is searching for the meaning of “settle” in an offline monolingual dictionary CALD3. 2 A215 She is moving back to Kamus2. 4 A217 She is reloading the KBBI page on the Mozilla Firefox. 10 A218-A220 She is scratching her nose while waiting for the loading page. 1 A221 She is reloading the KBBI page. 56 1 A222 She is opening a new tab second tab on the Mozilla Firefox. 2 A223 2-second unfilled pause 3 A224 She is typing another KBBI web address and pressing the “enter” button. 2 A225-A226 She is moving to the first tab and waiting for the loading page. 2 A227-A228 She is moving to the second tab and waiting for the loading page. 2 A229 She is opening two new tabs third and fourth tabs. 8 A230-A231 She is moving to the second tab and scrolling the KBBI page up and down. 4 A232-A233 She is moving to the third tab, typing another KBBI web address, and pressing the “enter” button. 2 A234 2-second unfilled pause 3 A235 She is talking to the researcher about the Internet connection. 2 A236 She is typing “google.co.id” in the third tab and pressing the “enter” button. 2 A237 2-second unfilled pause 2 A238 She is typing “KBBI” in Google search column and pressing the “enter” button. 6 A239 While waiting for the loading page, she is talking to the researcher whether or not she is allowed to open an electronic dictionary on her cellphone. 3 A240 She is scrolling the Google page up and down. 3 A241 She is talking to the researcher and is certain that the electronic dictionaries on her cellphone and the computer are different. 1 A242 1-second unfilled pause 2 A243 She is searching for the meaning of “settle” in an offline bilingual dictionary Kamus2 on the computer. 10 A244 She is searching for the meaning of “settle” in an offline bilingual dictionary KamuskuKamus2 on her cellphone and realizing that the results are exactly the same as the ones on the computer. She gets nine equivalents menenangkan, membereskan, menyelesaikan, menyudahi, menempati, mendiami, menempatkan, menentukan, and turun. 2 A245 2-second unfilled pause 57 5 A246-A247 She is moving to Mozilla Firefox, scrolling the results of KBBI web addresses up and down, and clicking of the links of the results. 4 A248-49 She is moving to the fourth and then the second tab while saying “O.K.” 2 S25 She is typing “menyapu”. The S1 spends 116 seconds solving this problem. Time Spent to Solve the Problem Analysis Synthesis Revision 114 seconds 2 seconds 0 second Since the S1 has the difficulty of comprehension and re-expression of “settled”, she consults three kinds of dictionaries, i.e. CALD3, Kamus2, and, KBBI. From Kamus2, she gets nine equivalents: “menenangkan”, “membereskan”, “menyelesaikan”, “menyudahi”, “menempati”, “mendiami”, “menempatkan”, “menentukan”, and “turun”. She thinks all of the equivalents must not be the right answer since she finds that there are differences between the term from the ST and for the TT by her intuition. Consequently, she rejects the term and gets another potential equivalent to the term, i.e. “menyapu”.

b. The Process Done by the S2 settled – membuatnya sirna