Makna ا Makna ﻰ إ Variasi Makna Preposisi dalam Buku Terjemahan Qurroh al-‘Uyun

. suci keadaan itu dalam Pada contoh no.1 preposisi ﻰ diterjemahkan dengan ‘sedang’ yang menunjukkan suatu keadaan. Sedangkan pada n.2 preposisi ﻰ diterjemahkan dengan ‘keadaan’. Diterjemahkan demikian karena menunujukan makna hakiki.

7. Makna ا

Makna ا adalah makna yang menyatakan pengajuan, penjelasan sebab alasan. Dalam hal ini makna ا secara gramatikal bermakna . Dalam bahasa Indonesia diartikan dengan ‘karena’, ‘sebab’, atau ‘lantaran’. 44 Dalam buku Qurroh al-‘Uyun terdapat 2 preposisi ﻰ yang memiliki makna ا . lihat tabel berikut. Tabel 7 Preposisi ﻰ dengan makna ا No Preposisi Makna preposisi Hal Baris ke 1. ﺎ عﺎ ْ ا ﺎ اﺮْﻜ ﻰ مﺎ ْ ا ْﺪ ا Membaca shalawat apa saja selagi bisa, Karena mensyukuri setengah agama telah terlaksana 76 3 44 Ahmad Warson Munawwir, Al-Munawwir Kamus Arab-Indonesia, Surabaya: Pustaka Progresif, 1997, h. 967. 35 ﺔ اﺮ ْ ااﺬآ ةدﺎ ْا ﻰ 2. Untuk ibadah, begitu juga dengan istirahat 37 2 Pada contoh no.1 preposisi bermakna sama dengan karena pada frase yang bermakna ‘karena mensyukuri’ mengandung arti sebuah penjelasan dari kalimat sebelumnya. Sedangkan pada contoh no.2 preposisi ﻰ diartikan dengan ‘untuk’ dalam kamus besar bahasa Indonesia kata ‘untuk’ menunjukkan tujuan atau maksud. 45 Maksud atau tujuan disini yaitu ibadah.

8. Makna ﻰ إ

Makna ﻰ إ adalah makna yang menunjukkan kepada tujuan tertentu. Dalam bahasa Indonesia diterjemahkan dengan ‘kepada’, ‘terhadap’, dan frase preposisional ke dalam, ke luar, dan lain sebagainya. Dalam buku Qurroh al-‘Uyun itu terdapat 21 preposisi ﻰ yang memiliki arti ﻰ إ . lihat tabel berikut. Tabel 8 Preposisi ﻰ dengan makna ﻰ إ No Preposisi Makna preposisi Hal Baris ke 1. ْىور مﺎ ﺎْا ﺪ ْ ا ﻰ ﺪ ْ نا ر د ع ﻰ ﻰ ا ﻰ ﷲا ْ و Imam Ahmad meriwayatkan dalam musnadnya, bahwa seoarng lelaki menghadap kepada nabi saw. 22 1 45 Tim Penyusun Kamus Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Kamus Besar Bahasa Indonesia departeman Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta: Balai Pustaka, 1988, cet.1. 36 لﺎ و لْﻮ ر ﷲا ﻰ ﷲا ْ و بْﻮ ﺬ ا ﺎهﺮ ﻜ ة و مْﻮ و دﺎﻬ ا ﻰْ ا ﻰ لﺎ ْا ﺎ آْوا لﺎ . 2. Rasulullah saw bersabda: termasuk dosa-dosa yang tidak dapat ditebus dengan shalat, puasa dan berjihad, melainkan memberi nafkah kehidupan kepada keluarganya atau halnya seperti sabda beliau. 38 2 3. ْا ﺮ ا ﻰ ْها ﺔ ﻮهو ﺎﻬ ْ ْ ﺎآ ﺔ ﺪ . Barang siapa memberi nafkah kepada keluarganya dengan suatu nafkah ia lakukan hanya karena Allah semata, maka nafkah tersebut merupakan sedekah baginya 39 4 4. لﺎ و ﻰ ﷲا ْ و : ْ ا رﺎ ْد ْ ﺮ ا رﺎ ْد ْ ﻰ ﺎ . Nabi saw bersabda: Harta dinar yang paling utama adalah yang dinafkahkan . keluarganya kepada diberikan 39 2 5. ﺎ لْﻮ ر ﷲا ﺔ ا ﻰ ْا لﺎ ا ﻚْ ا ما ﺔ ا ﻰ ْ ؟ﷲا Wahai Rasulallah apakah memberi nafkah kepada keluarga lebih engkau cintai atau memberi nafkah di jalan Allah. 43 4 37 6. لﺎ هْرد ْ ﺮ ا ع ﻰ ﺎ ا ا ْ ْا رﺎ ْد ْ ﻰ ْ ﷲا . Beliau menjawab: suatu dirhamnya seorang lelaki yang ia nafkahkan kepada keluarganya lebih aku cintai dari seribu dirham yang dinafkahkan di jalan Allah. 43 6 7. رﺎ ْدو ْ ﻰ اد ﻰ ْ ﷲا Begitu juga dinar yang diberikan kepada hewan piaraan di jalan Allah. 39 2 8. رﺎ ْدو ْ ﻰ ﺎ ْ ا ﻰ ْ ﷲ para kepada Dan dinar diberikan sahabat di jalan Allah. 39 3 9. ْواو ﻰ ا ﻰ ﷲا ﺔ ﻰ و ْ ْ ﻰ ْ ﻮهو ا ﺮْ او ْاو . Beliau juga mengadakan walimah kepada Syafiah binti Huyai Bihais sereal yaitu bubur samin, kurma dan susu kental. 67 3 10. ﻬ ا ﻰ ا ﻚ ﺄْ ا ﺎهﺮْ ْ ﺎﻬ ْ ﺎ ﺮْ و Ya Allah aku memohon kepadamu atas kebaikan istri dan kebaikan tabiat yang 79 1 dan 2 38 telah engkau tabiatkan kepadanya, dan aku berlindung kepadamu dari keburukan istri dan kenurukan tabiat yang telah engkau tabiatkan kepadanya. 11. مْﻮ و ْ ْا مْﻮ و ﻰ ع لْﻮ ﺪ او اﻮ ْا نﺎ ْ hari kamis adalah hari mencari kebutuhan hidup dan menghadap kepada raja 65 5 12. لﺎ و ﻰ ﷲا ْ و ْ هﺎ ْا ﻰ بزﺎ ْا . Beliau juga bersabda: keutaman orang yang sudah berkeluarga terhadap orang bujang. 26 6 13. لﺎ و ﻰ ﷲا ْ و : ﺎ ْا ﺮ ا ﻰ ْ ْهاو ﺪ وو ىوذو رو اﺮ و ﻮﻬ ﺔ ﺪ . Nabi saw bersabda: sesuatu yang dinafkahkan terhadap dirinya, keluarga, sanak famili, dan kerabatnya. Maka hal itu adalah merupakan sedekah baginya. 40 4 14. لﺎ و ﻰ ﷲا ْ و : ْ ﺎ ْﺪ ا ْ ْ او ﺎ ﺎ Rasullah saw bersabda: Barang siapa mencari harta halal, menjaga agar tidak meminta-minta, bersungguh-sungguh 42 4 39 terhadap keluarganya. 15. ﺎ و ﻰ رﺎ ءﺎ مْﻮ ﺔ ﺎ ْا ْ وو ﻬ ﺮ ْﺎآ ﺔ ْ رْﺪ ْا . Dan berbelas kasih terhadap tetangganya, maka dia datang pada hari kiamat dengan wajah cemerlang bagaikan rembulan di malam bulan purnama. 42 4 16. لﺎ و نﺎ ْ ْ نﺎ ﻰ ر ﷲا ْ ْ ا ﻰ ﻰ ﷲا ْ و لْﻮ ْﻮ نا ةاﺮْ ا ﻜ ﺎ ْﺪ ا ﺎﻬ آ ﺎﻬْ ْاو ﻰ ﺎﻬ ْوز ْ ﻚ اﺬ ﺎﻬْ ا ْ ا ﷲا ﺎﻬ ﺎهﺮ و نْﻮ ْﺮ . Usman bin Affan ra berkata: Aku mendengar Rasulallah saw bersabda : “ Andai seorarng wanita memiliki dunia dan seisinya dan ia menafkahkannya kepada suami, kemudian mengungkit- ngungkit hal itu terhadap suaminya, maka Allah melebur amal dan mengirimnya bersama fir’aun”. 45 3 17. لﺎ و ﺪ ْ ْا Said bin Musayyab ra berkata: 48 3 40 Rasulallah saw bersabda: wanita manakah yang meminta sesuatu kepada suaminya, sedang ia tahu sang suami tidak mampu terhadap hal tersebut. 18. لﺎ و ْﻮ ةﺪْ حاﺮْ ا ﻰ ر ﷲا ْ ْ ْﻮ ر ل ﷲا ﻰ ﷲا ْ و لْﻮ : ﺎ ا ةأﺮْ ا ْ ْ ا ﺎﻬ ْوز ﻰهو ْ ْ ْوا ﺔ ﺎ Abu Ubaidilah Al Jarrah ra berkata: aku mendengar Rasulullah saw bersabda: perempuan manakah yang memarahi suaminya sembari menganiaya atau membencinya. 49 3 19. ﻰ ا ﻰ ﷲا ْ و ﻰ ْ ﺎ ْﺪ ْ ﺮْ Nabi saw melaksanakan walimah terhadap sebagian para istrinya dengan dua mud gandum. 67 2 20. ْوا ةﺎ ْنﺈ ْ ْرﺪْ ﻰ ةﺎ ْﺪ ْ ﺮْ ﻮهو ا ﺎ ْوا ْ ﷲا ﻰ ا ْ ﻰ و اوْزا . Adakanlah walimah meski dengan seekor kambing. Bila kamu tidak mampu dengan dua mud dari biji gandum, itu adalah walimah yang paling sedikit yang dilakukan nabi saw terhadap sebagian istrinya. 67 7 41 ْ ﺎ و ﺔ ﺎ ﻰ ر ﷲا ﺎﻬْ ﺎ آ ﺪ ﺎ هﺎ ﻚْ ْ ﺎ اذﺎ ْ ﺮ ﺎ اﺪْ ا . ﺎﻬﻬْ و ﻰ ﻚ ذ لﺎ 21. Aisyah ra berkata: Kami membalut kening kami dengan pembalut yang diberi minyak kasturi, kemudian ketika salah seorang diantara kami berkeringat, maka mengalirlah keringat itu ke wajahnya. 94 2 Pada contoh no.1 sampai no.11 preposisi diterjemahkan dengan ‘kepada’ karena bila dilihat dari bahasa sumber terjemahan ‘kepada’ merupakan terjemahan yang paling tepat. Sedangkan pada no.12 sampai no.20 preposisi diterjemahkan dengan ‘ terhadap ‘ karena bahasa sasaran yang dikandung oleh teks bahasa sumber adalah bermakna terhadap dan perlu diketahui bahwa kata terhadap merupakan varian dari preposisi kepada dan pada no.21 preposisi ﻰ diterjemahkan dengan makna ke. karena ke merupakan frase preposisisonal yaitu ke wajahnya.

B. Jenis dan perubahan makna