Data Analysis Research Procedure 1. Object of Data

Transylvanian villager whom Lockhart had cured of a Babbling Curse,... penduduk desa Transylvania sederhana yang disembuhkan Lockhart dari Kutukan Gagap ... ST 18180 Lacewing flies, leeches, fluxweed, and knotgrass, she murmured, running her finger down the list of ingredients ST 18205 “Serangga sayap-renda, lintah, mostar, dan knotgrass- tanaman rendah berbunga dadu dan berdaun biru keabu-abuan ,” dia bergumam, jarinya menyusuri daftar bahan yang diperlukan. ST 19180 “... Shredded skin of Boomslang , that‟s definitely not in the student‟ cupboard. ” ST 19205 “... Kulit ular pohon, jelas ini tidak ada di lemari siswa. ...” ST 20203 Silence SILENCE Snape roared. Anyone who has been splashed, come here for a Deflating Draught - when I find out who did this - ST 20233 “Diam DIAM” raung Snape. “Siapa saja yang kecipratan, ke sini untuk mendapatkan Ramuan Pengempis. Kalau aku tahu siapa yang melakukan ini...” ST 21212 `A Parselmouth said Ron. You can talk to snakes ST 21242 “Parselmouth” kata Ron. “Kau bisa bicara dengan ular” ST 2279 Harry had inherited just one thing from his father: a long and silvery Invisibility Cloak. ST 22321- 322 Harry hanya mewarisi satu benda dari ayahnya: Jubah Gaib panjang keperakan, yang bisa membuat pemakainya tidak kelihatan . ST 23255 You know, what the school needs now is a morale- booster .” ST 23293 “Kau tahu, yang diperlukan sekolah sekarang adalah pengobar semangat .” ST 2467 ... they met Fred, George, and Lee Jordan, who were stocking up on Dr. Filibusters FabulousWet- Start, No-Heat Fireworks , ... ST 2476 “... mereka bertemu Fred, George, dan Lee Jordan, yang sedang membeli „Kembang Api Awal-Basah, Tanpa Panas Dr Filibuster’, ....” ST 25145 Harry wasn‟t suprise to see that the Bloody Baron, a gaunt, staring Slytherin ghost covered in silver bloodstains, was being given a wide berth by the othe ghosts. ST 25165 Harry tidak heran melihat Baron Berdarah , hantu Slytherin yang pucat dan galak, serta bebercak-bercak darah keperakan, dihindari oleh hantu- hantu lain. ST 26146 Unlike the ghost around them, Peeves the poltergeist was the very reverse of pale and transparent. ST 26167 Tidak seperti hantu-hantu disekeliling mereka, Peeves si hantu jahil tidak pucat ataupun transparan. ST 27148 “The Wailing Widow came all the way up from Kent... It‟s nearly time for my ST 27168 “Si Janda Meratap datang jauh-jauh dari Kent.. sudah hampir waktunya aku speech, I‟d better go and warn the orchestra...” memberikan sambutan, lebih baik aku beritahu orkesnya. ST 28190 Madam Pomfrey was holding a large bottle of something labelled ‘Skele-Gro’ ST 28217 Madam Pomfrey membawa botol besar berlabel „Skele- Gro’- Penumbuh Tulang. ST 29229 Harry found it peaceful, rather than gloomy, and enjoyed the fact that he, Hermione and the Weasleys had the run od Griffindor Tower, which meant they could play Exploding Snap loudly without bothering anyone, and practise dueling in private. ST 29262 Alih-alih suram, Harry menganggapnya damai, dan dia senang sekali hanya dia, Ron, dan Hermione yang tinggal di Menara Griffindor. Itu berarti mereka bisa bermain kartu Exploding Snap dengan seru tanpa mengganggu siapapun, dan berlatih duel tanpa ada yang melihat. ST 30289 Professor Sprout set them all to work pruning the Abyssinian Shrivelfigs . ST 30332 Profesor Sprout menyuruh mereka memangkasi dahan dan ranting-ranting kering pohon ara Abbyssinia.

B. Methods Applied in Translating the Wizardry terms

The second question will be answered through the description of the first analysis. To analyze the methods applied to translate the wizardry terms in the Harry Potter and the Chamber of Secret, the cultural transposision of Hervey and Higgins will be used here. The analysis of the method will be stated as follows:

1. Exoticism method

Exoticism method is used to give “exotic” nuance to the translation, it also called as “decenterring”. This method is found in some terms in the novel. The writer found 14 terms which are used this method. Code ST Code TT Translation Method ST 11115 MUDBLOODS AND MURMURS. ST 11131 DARAH-LUMPUR DAN BISIKAN- BISIKAN Exoticism The phrase mudbloods is not familiar in our daily life. It translated into darah-lumpur because that was the closest meaning with the ST. There is no other term suitable to translate the original phrase. It used word to word translation to translate this phrase. Precisely because the translation sounded strange, unfamiliar, it left a unique impression on the word itself. Code ST Code TT Translation Method ST 21212 `A Parselmouth said Ron. You can talk to snakes ST 21242 “Parselmouth” kata Ron. “Kau bisa bicara dengan ular” Exoticism Parseltongue is the language of serpents as well as other magical serpent-based creatures, like the Runespoor and those who can converse with them. An individual who can speak Parseltongue is known as a Parselmouth. It is a very uncommon skill, and is typically hereditary. Nearly all known Parselmouths are descended from Salazar Slytherin with Harry Potter being a notable exception. Parselmouth is an imaginative term related to the book only, it cannot be applied in the daily life. This term has no way to be translated into a simple yet obvoius, so the translator left it untranslated, for the sake of exoticism itself. The ideology of this is to foreignize the ST, and it completely achieved in this part. Code ST Code TT ST 963 I was lookin fer a Flesh- Eatin Slug Repellent , growled Hagrid. ST 972 “Aku sedang cari Pembasmi Siput Pemakan-Daging .” kata Hagrid geram.