Data Collection Procedures Steps of the Research Data Analysis

15 sample for this analysis. The sampling method is simple random sampling. Simple random sampling means techniques that involve an unsystematic random selection process. Basically, simple random sampling involves identifying every element in the sampling frame and choosing them on the basis of any planned process that also ensures that every element has an equal opportunity of being selected Dane, 1990:297. In this analysis the writer chooses to analyze 2 chapters for each novel, they are chapter 1 and chapter 2. Newmark 1988:81 said that translation procedures techniques are used for sentences and the smaller units of language. So, the data for this analysis are first, every word and sentence in chapter 1 and chapter 2 of novel Cupcake Diaries 2: Mia in the Mix, second, every word and sentence in chapter 1 and chapter 2 of the Indonesian translation of the novel, Cupcake Diaries 2: Mia dan Cupcake Galau, third, every word and sentence in chapter 1 and chapter 2 of novel Laskar Pelangi and fourth, every word and sentence in chapter 1 and chapter 2 of the English translation of the novel, The Rainbow Troops.

3.3 Data Collection Procedures

According to Bungin 2001:173, in the qualitative research, researcher can choose some certain data collection technique, they are: 1 Participant Observation Observasi Partisipasi, 2 In-depth Interviewing Wawancara Mendalam, 3 Life History, 4 Document Analysis Analisis Dokumen, 5 Researcher’s Daily Note Catatan Harian Peneliti, and 6 Media Content Analysis Analisis Isi Media. In this analysis, Document Analysis technique is used. This technique is used to collect the data from four sources; first, Coco Simon’s novel Cupcake Diaries 2: Mia in the Mix, second, the Indonesian translation of this novel by Ruth Linda Cupcake Universitas Sumatera Utara 16 Diaries 2: Mia dan Cupcake Galau, third, Andrea Hirata’s novel Laskar Pelangi and fourth, the English translation of the novel by Angie The Rainbow Troops.

3.4 Steps of the Research

The steps of the research are: 1. Listing every data from first source text English novel and first target text Indonesian translation by put them in a table. 2. Listing every data from second source text bahasa Indonesia novel and second target text English translation by put them in the other table. 3. Comparing the data from source text with the translation in the target text to figure out the translation technique applied in each sentence. 4. Describing the translation techniques applied in the translation of English novel into bahasa Indonesia. 5. Describing the translation techniques applied in the translation of bahasa Indonesia novel into English. 6. Drawing the frequency table of the translation techniques applied in both translation 7. Comparing each frequency of translation technique applied. 8. Finding the comparison of the translation techniques applied in both translation Throughout this analysis, the writer uses some abbreviations, they are: MTM = Mia in the Mix, MCG = Mia dan Cupcake Galau, LP = Laskar Pelangi and TRT = The Rainbow Troops. Universitas Sumatera Utara 17

3.5 Data Analysis

Because the writer uses descriptive qualitative research, the analysis is done with qualitative descriptive strategy Bungin, 2001:290. The using of qualitative descriptive strategy is started from the analysis of various data which are collected from a research, then move to categorical conclusion drawing or certain general characteristic. On that ground, this strategy is started from data classification activity. The researcher should minimize the diversity into a certain small amount based on some similarities or differences. From here, the researcher enters the general characteristics conclusion expected. As quoted from Bungin: Penggunaan strategi deskriptif kualitatif dimulai dari analisis berbagai data yang terhimpun dari suatu penelitian, kemudian bergerak kearah pembentukan kesimpulan kategoris atau ciri-ciri umum tertentu. Oleh karenanya, strategi ini dimulai dari pekerjaan klasifikasi data. ……………………………………………………………………………... … peneliti harus mampu mengecilkan keanekamacaman ini dengan suatu jumlah yang kecil berdasarkan beberapa persamaan atau perbedaan. Dari pijakan seperti ini, barulah peneliti dapat memasuki kesimpulan ciri-ciri umum yang diinginkan”. Bungin, 2001:290 Universitas Sumatera Utara 18 CHAPTER IV ANALYSIS AND FINDING

4.1 Analysis

Dokumen yang terkait

Translation Techniques In The Translation Of Lauren Kate’s Novel “Torment” Into Bahasa Indonesia “Tersiksa” By Fanny Yuanita

4 95 71

The Analysis of Translation of Passive Voice in A Novel Laskar Pelangi Into English The Rainbow Troops

3 46 8

TRANSLATION TECHNIQUES IN ENGLISH INTO INDONESIAN NOVEL “THE HUNGER GAMES” BY SUZZANE COLLINS.

0 2 21

A TRANSLATION ANALYSIS OF INDONESIAN VERBS AND VERB PHRASES INTO ENGLISH IN MARYAM NOVEL INTO THE OUTCAST A Translation Analysis of Indonesian Verbs and Verb Phrases into English in Maryam Novel into The Outcast by Nurhayat Indriyanto and Makna Sinatria

0 3 14

THE PROBLEMS AND STRATEGIES OF TRANSLATION OF ANDREA HIRATA’S LASKAR PELANGI INTO ITS ENGLISH VERSION RAINBOW TROOPS (A TRANSLATION ANALYSIS AT WORD LEVEL).

0 4 25

SINTACTICAL ADJUSTMENTS IN THE TRANSLATION OF THE ENGLISH NOVEL TO KILL A MOCKINGBIRD INTO INDONESIAN.

0 0 6

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

0 2 46

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

0 0 7

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

0 0 6

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

0 1 12