The Types of Proper Nouns Found in Fuadi’s Negeri 5 Menara

3. The Degree of Meaning Equivalent of the Translation of the Proper

Nouns This research finds that the degree of meaning equivalence of the translation of the proper nouns is divided into four levels. They are fully equivalence, partly equivalence, different meaning, and no meaning. To make a clear description, the table below shows the frequency and the percentage of the degree of meaning equivalence of the translation of the proper nouns in Fuadi’s Negeri 5 Menara. Table 4. Degree of Meaning Equivalence of the Translation of Proper Noun in Fuadi’s Negeri 5 Menara No. Meaning Equivalence Frequency Percentage 1. Fully Equivalent 613 92.04 2. Partly Equivalent 15 2.25 3. Different Meaning 9 1.35 4. No Meaning 29 4.35 Total 666 100 Based on table 4, it can be seen that from 666 data found the translation of proper nouns in Fuadi’s Negeri 5 Menara is mostly fully equivalent. It could be seen from the frequency number reach 613 which means 92.04 . It is followed by no meaning with the frequency number is around 29 or 4.35. The partly equivalent reaches 15 or 2.25 . Then, the lowest frequency is different meaning which is only 9 or 1.35 .

B. Discussion

This part presents the detail analysis of the data in this research. The analyses are divided into three points based on the research formulation. In covers the type of proper noun that found in the Fuadi’s Negeri 5 Menara, the translation techniques used by translator in translating proper nouns, and the degree of meaning equivalence of the translation of the proper nouns.

1. The Types of Proper Noun

This point aims to analyze the types of proper noun in the novels. The types are divided into six types. They are personal names, geographical units, nationalities and religions, holidays, time units, word used for personification. In this study, the most frequent type of proper noun which occu rs in Fuadi’s Negeri 5 Menara is personal name while the most infrequent type is holiday. Further explanation is described in following discussion. a. Personal Names There are 250 out of 666 data that categorized as personal names. Below are some the examples of the data. ST: Aku bahkan sudah berjanji dengan Randai, ... TT: Id even made a pact with Randai, … 335.5PNcopFE Randai is a friend of Alif, the main character in Negeri 5 Menara. Randai is a rival in everything especially in academic. The translator copies the ST into the TT and it makes the meaning fully equivalent. ST: ...aku ingin kuliah di UI, ITB dan terus ke Jerman seperti Pak Habibie. TT: …attend university at the University of Indonesia, the Bandung Institute of Technology, and continue on to Germany, like Mr. B.J. Habibie.