Implications of Code-switching for English Language Learners

60 i.Bahkan ia pernah di-bully sama teman-teman sekolahnya. ii.... atau membaca koran untuk melihat berita ter-update tentang pemilu. iii.Malam minggu, kemana lagi kalau bukan nge-date sama pacar atau jalan sama gebetan.

C. Implications of Code-switching for English Language Learners

Since English code-switching phenomenons were proved exist, in this case translated teenage girls magazines, it could bring implications to the readers in gaining knowledge of English. According to Ellis’s theory 1997 towards foreigner input, in this case was English code-switching in translated teenage girls magazines, the implications could be in two forms, whether it supported the readers’ learning process or hindered their learning process. In this study, the researcher indentified two kinds of input. The first was the grammatical input which could support the learning process of the readers. All code-switching cases that were grammatical could become positive input that facilitates language learning. Since the input that was discussed was in written form, the possible modification was the simplified forms. The second type of input that was called ungrammatical input also happened quite often in the target magazines. This kind of input might obstruct the learning process. Otherwise, this input could also be uased as an alarmed for the students to be more aware about English. In addition, the researcher classified some ungrammatical input into two classes. The first class was misspelled words. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 61 Though it might be done unintentionally, it could obstruct the learning process. The examples of misspelled words were presented in Table 4.32. Table 4.32 Examples of Misspelled Words in the Target Magazines Misspelled Words The Correct Spelling dissapointed disappointed georgeous gorgeous narccisst narcissist travelling traveling phyton python rewriteable rewritable The second class was inconsistent words. The examples below were phrases that were written inconsistent by the writer. Sometimes these words were written as a single word while in other part these words were written as a phrase. This phenomenon is caused there is no pattern or rule that mention how to write these words properly. The examples of inconsistent words were presented in Table 4.33. Table 4.33 Examples of Inconsistent Words in the Target Magazines Words as Phrase Words as Single-word eye shadow eyeshadow make up makeup on line online up date update try out tryout hang out hangout sun block sunblock talk show talkshow The third grammatically error were nouns in form of plural which were written twice instead of adding ‘-s’ in the end of the word. The examples were provided in Table 4.34. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 62 Table 4.34 Examples of Plural Nouns which were Written Twice in the Target Magazines Incorrect Grammar Correct Grammar band-band bands detail-detail details rocker-rocker rockers booth-booth booths track-track tracks games-games games The other input that also had the possibility to obstruct the English learning process was the integrated loanwords code-switching. For examples: i. signature style-nya ii. di-attach iii. diva attitude-mu If those two examples of integrated loanwords were translated into the correct English, they would be: i. the signature style ii. being attached iii. your diva attitude Such cases of integrated loanwords code-switching might hinder the English learning process as they were grammatically incorrect. After analyzing the implications of English code-switching phenomenon existing in Indonesian translated teenage girl magazines, it was found about 5.43 of cases were written inappropriate. It can give two effects, first for learners who are aware of that negative input could be a good alarmed to identify PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 63 if that words are wrong. Another effect, it potentially obstructed the English learning process when the learners are not aware with that words. So, it will be very important to be more concern about English implementation in printed media because indirectly influencing the readers especially English learners.

D. Other Findings