However, the phrase has addition of sari buah that used to enhance the meaning from Source Text. This statement also proven in the definition of cocktail itself,
“a drink usually made from a mixture of one or more spirits strong alcoholic drinks and fruit juice. It can also be made without alcohol.”Oxford Advanced
Learner’s Dictionary, 2007: 286. Another suggestion from one of the respondent
for this translation to the Target Text can be translated into koktail buah.
2. Quite Accurate score range 1.7
– 2.3
This part has five translations out of twenty two translations which are categorized as quite accurate. The meaning this translation conveyed less accurately to the
Target Text, which may create ambiguous meaning, and indicated by a literal translation.
16STMM White Grape Flavored
Drink with Aloe Vera 16TTMM
Minuman Rasa Anggur dengan Lidah Buaya
Score: 1. 7
There is a loss of meaning in the translation above. The word White grape which is translated into Anggur is different in meaning from the Source Text. The reason
is White grapes are actually green in colour, and are evolutionarily derived from the red grape “Grape Varieties”. Jancis Robinson Learn About Wine. Jancis
Robinson. n.d. http:www.jancisrobinson.comlearngrape-varietieswhite. The way to make this translation clearer is to add word putih into Target Text.
Therefore, the translation consideration will be Minuman Rasa Anggur Putih dengan Lidah Buaya.
7STGT Less Sugar
7TTGT Rendah Gula
Score: 1.7
Although translation above seems accurate enough for the researcher, two respondents give score 2 and one respondent gives score 1. One respondent
suggests the translation into Gula Sedikit. As example proven that less has meaning; used with uncountable nouns to mean “smaller amount of”. Oxford
Advanced Learner’s Dictionary, 2007: 880.
11STTTJ Real Orange Pulp
11TTTTJ Dengan
Bulir Utuh
Buah Asli Score: 2
The translation above got the score 2 and categorized as quite accurate translation. The translator makes the translation above lose its meaning by translating the
word Real Orange Pulp into Dengan Bulir Utuh Buah Asli. We can see that the meaning of translation orange is generalized into buah. It is suggested to specify
into Bulir Utuh Jeruk Asli. The reason is buah can be referred to certain kinds of fruits.
18STNJ Orange Citroen Juice
Drink 18TTNJ
Minuman Sari
Buah Jeruk
Score: 2
The score of translation above was 2. It meant that the accuracy of this translation is quite accurate. Minuman Sari Buah Jeruk as the translation of Orange Citroen
Juice Drink transfers the meaning of the message from Source Text. Besides, one of the respondents considers that the word of Orange Citroen should be translated
into Jeruk Sitrun to get specific and the original meaning from Source Text, because there are so many types of orange fruit.
22STDL Fruit juices Apple,
Grape Mixed Berry 22TTDL
Sari buah campuran apel, anggur dan berry
Score: 2
This datum above is considered not accurate. The respondents give consideration of this translation to be Sari buah apel, anggur dan campuran berry, due to the
meaning of the translation does not fit and properly to carry the meaning from the Source Text. Because the word Mixed Berry from the Source Text not conveyed
to the Target Text. The translation above considered as quite accurate translation.
3. Inaccurate score range 2.4