1. Accurate score range 1
– 1.6
Of the twenty two data, fourteen data are accurate; all of drink labels are translated without any distortion of meaning. The followings are some example of
the data.
1STDJ Keep Refrigerated
1TTDJ Simpan di tempat sejuk
± 4°C Score: 1
In the translation above, the phrase keep refrigerated is transferred into simpan di tempat sejuk ±4°C is considered accurate translation from the respondents.
Although, the Target Text has additional phraseswords, the translation can carry the meaning from Source Text and make it clearer because the meaning ± 4°C
here has the same meaning as a cold place because this product is sale in Indonesia as tropical country. As mentioned on Oxford Advanced Learner’s
Dictionary, 2007: 1642 define tropic as the area between two tropics, which is the hottest part of the world.
4STNB Delicious +
Refreshing 4TTNB
Enak + Menyegarkan Score: 1
The accuracy in the translation above is high because, still can convey the message from Source Text to the Target Text. This datum is considered as
accurate in spite of the fact that there is an addition of +symbol to the Target Text. The meaning, however, is the same with the Source Text. Further analysis in
the word “delicious” has a meaning of having a very pleasant taste or smell
Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2007: 404, and can be translated into enak in the Target Text. Meanwhile, refreshing has a meaning “as making you
feel less hot” that equal as menyegarkan in Target Text Oxford Advanced Learner’s Dictionary,
2007: 1271. 8STYC
Replenish Lost Fluids , Taste The Difference
8TTYC Pengganti cairan tubuh,
rasakan bedanya Score: 1
The Target Text above is slightly different from the Source Text; the word lost is not translated. Nevertheless, there is no difference in meaning. The word fluids
has a meaning of “a liquid; substance that can flow: body fluids Oxford Advanced Learner’s Dictionary,
2007: 596 which is directly translated into Cairan Tubuh makes this sentence clear to the Target Text because this is related
with the liquid. 17STPK
Green Tea Jasmine 17TTPK
Minuman Teh Hijau Aroma Melati
Score: 1
The addition of minuman is to enhance the meaning of phrase teh hijau aroma melati. However, minuman teh hijau aroma melati has an addition word aroma, in
the Target Text to explain more that the tea has a smell of jasmine flower. Furthermore, translation above considered as accurate.
21STDL Fruit Cocktail
21TTDL Sari buah campuran
Score: 1
Although the translation above losses the word cocktail from the Source Text. The translation still considered as accurate translation.
However, the phrase has addition of sari buah that used to enhance the meaning from Source Text. This statement also proven in the definition of cocktail itself,
“a drink usually made from a mixture of one or more spirits strong alcoholic drinks and fruit juice. It can also be made without alcohol.”Oxford Advanced
Learner’s Dictionary, 2007: 286. Another suggestion from one of the respondent
for this translation to the Target Text can be translated into koktail buah.
2. Quite Accurate score range 1.7