The Nature of Code-Switching
There are a number of definitions of code-switching according to some linguists. They have various definitions of it and employ different ways to explain
it. In order to obtain in-depth comprehension of code-switching, this study presents a number of definitions from a number of linguists.
Valdes-Fallis 1977 as cited by Duran in Toward a Better Understanding of Code-Switching and Interlanguage in Bilinguality: Implications for Bilingual
Instruction explains that code-switching may happen if two languages used
simultaneously or interchangeable. In addition, Peter Stockwell 2002: 135 states that “Code-switching is often the specific mechanism through which the
borrowing of words and constructions happens.” From these two arguments, it can
be understood
that code-switching
involves two
languages used
simultaneously by a speaker. As a result, there is a kind of alteration in the language utterances involving language elements of those two languages by the
process of borrowing and constructing or combining. A speaker may borrow certain language elements from another language and combine them with the
language elements of her or his native language. The language elements here can be a word, phrase, clause or even complete sentence. But of course code-switching
pursues a number of requirements such as the speaker’s language competence of the two languages in order to construct together the language elements of both
languages appropriately. The construction needs match combination of the grammatical rules of the languages involved in the code-switching. It is explained
by Chana 1984 as cited by Duran in Toward a Better Understanding of Code- Switching
and Interlanguage
in Bilinguality:
Implications for
Bilingual Instruction
that code-switching is the juxtaposition within the passage of 8
someone’s speech which involves items of two different languages. The items are tied together according to the rules of both languages so the speaker is obliged to
put much respect on both language rules. Since code-switching belongs to sociolinguistics, social context is also
important to be put in the discussion. The setting that enables code-switching to happen may be described. Wardhaugh 1992: 103-104 elaborates where code-
switching may happen. First, code-switching may happen in a multilingual country. It is a country
which employs more than one language as media of communication among the citizens. Singapore, for instance, has five languages which are English, the
Mandarin variety of Chinese, Tamil, Malay, and Hokkien, another variety of Chinese. The educational activity in formal school is held in formal Singapore
English and Mandarin. Meanwhile, people tend to bargain something with either Hokkien or informal Singapore English in a traditional market.
Second, code-switching may also occur where there are multilingual people meet each other in a foreign setting. For example, Indonesian students who
live in the United State have a tendency to use not only English language all the time but they may also speak in their native language or dialect in certain
occasions. When they discuss academic work they may use English language, but when they want to share daily activities in their spare time, they may choose
Indonesian language.