Background of the Study

One interesting language feature that can be found in ‘HAI’ teenage magazine is prominent borrowing of words, phrases, or even sentences from English language juxtaposed with Indonesian words, phrases, or sentences to create interesting language utterances. In addition, the writers of the articles are aware of their process of adoption by italicizing those foreign language elements. This becomes a phenomenon because the adoption is employed prominently. Almost in every page of the magazine, there are so many words from English language that exist within Indonesian utterances. This phenomenon can be explained by linguists by the term code- switching . Asher 1994: 581 explains “the term ‘code-switching’ refers to the juxtaposition of elements from two or more languages or dialects.” So, someone may switch the language that she or he uses from one language to another. She or he can produce a language utterance which consists of language elements from two or more different languages. It can be found in ‘HAI’ teenage magazine in which the writers produce Indonesian utterances with the language elements of Indonesian and English language. There are a number of reasons for code-switching. One of them can be a matter of necessity. Sometimes, people find some difficulty to explain something in their native language expression since there is no obvious word or expression of the language to be used. As the compensation they decide to find the more obvious expression from other languages. They employ the more expressive or representative word or phrase from foreign languages to explain what they want to say, so they speak with two different languages. For example, Indonesians frequently borrow ‘gender’ from English language. It can be seen in a popular 2 phrase of Indonesian language kesetaraan gender. Indonesians prefer borrowing an English word ‘gender’ to using an Indonesian phrase jenis kelamin. It is not strange at all to find an alteration between two different languages within a single utterance, which is called code-switching, as far as the speaker has appropriate reasons to apply it. There is a great deal of implementation of code-switching dealing with the foreign language elements which are borrowed. There is apparent distinction on the length of these elements which vary from a single word up to a complete sentence. Language theories are chief matters which should be obeyed as guidance toward better understanding and implementation of various kinds of code- switching. Since ‘HAI’ teenage magazine is one of the Indonesian public media which carries out education mission, it needs appropriate reasons for borrowing language elements from foreign language, in this case English language, to be juxtaposed with Indonesian utterances.

B. Problem Identification

Some examples of code-switching in ‘HAI’ teenage magazine assert clearly the different length of the juxtaposed language elements which are borrowed from English language. The foreign language elements are not only single words, phrases or clauses but also complete English sentences. This difference suggests various types of code-switching dealing with the length of the juxtaposed elements exist in the magazine. The analysis of the types hopefully may reveal the possible reasons for the existence of code-switching in ‘HAI’ 3 teenage magazine, which are of chief importance for the process of language learning and understanding. The magazine has to have appropriate reasons for this.

C. Problem Limitation

I am going to gain further comprehension and gain interpretations of a language phenomenon that exists in ‘HAI’ teenage magazine which is identified as code-switching. The code-switching, which should involve at least two languages, in this study involves the switching between Indonesian and English language.

D. Problem Formulation

There are two problems formulated in this study in order to specify the main goal of the study. The problems can be formulated as follows: 1. What are the types of code-switching in Indonesian teenage magazine ‘HAI’? 2. What are the possible reasons for code-switching in Indonesian teenage magazine ‘HAI’?

E. Objectives of the Study

In this study, there are two objectives to elaborate as follows: 1. to analyze the types of code-switching in Indonesian teenage magazine ‘HAI’, and 2. to identify the possible reasons for code-switching in Indonesian teenage magazine ‘HAI’. 4