Kesalahan penggunaan atribut Kesalahan menggunakan Li-he words sebagai kata bersenyawa yang tidak bisa dipisahkan.

Hanya bisa di tulis menjadi “ tā , 他 chàng , 唱 gē , 歌 chàng , 唱 de , 的 h ĕn , 很 h ăo , 好”, tidak boleh di tulis menjadi” tā , 他 chàng , 唱 de , 得 h ĕn , 很 hăo , 好”。 Komplemen kemungkinan dalam bahasa Mandarin memiliki tingkat kesulitan. Ada beberapa li-he words yang disisipkan komplemen kemungkinan “ bāng , 帮 bù , 不 shàng , 上 máng , 忙tidak dapat membantu”,“ bào , 报 bù , 不 shàng , 上 míng , 名tidak dapat mendaftar” ,“ shàng , 上 bù , 不 liao , 了 xué , 学tidak dapat sekolah”,“ kàn , 看 bù , 不 q ĭ , 起 bìng , 病tidak dapat berobat”,bentuk pengungkapan seperti ini terhadap pelajar yang tidak memiliki kepekaan terhadap bahasa akan menggunakan “ néng , 能 yuán , 愿 shì , 式”dalam penggunaan dalam kalimat. Contoh: “ bù , 不 néng , 能 b āng , 帮 máng , 忙 le , 了”,“ bù , 不 néng , 能 bào , 报 míng , 名 le , 了”,“ bù , 不 néng , 能 kàn , 看 bìng , 病 le , 了”。

4.3.1.3 Kesalahan penggunaan atribut

. Memasukkan atribut li-he words bisa saja keterangan jumlahangka, kata ganti orang, kata sifat, kata kerja, kata benda atau frasa. Memasukkan atribut cuman ada Universitas Sumatera Utara satu , mendekati objek. Kesalahan yang sering dilakukan pelajar adalah langsung menambahkan kata benda atau kata keterangan lain di belakang li-he words. Contoh: 15. Kita hari ini sudah membantu guru. 15 w ǒ , 我 men , 们 dà , 大 jiā , 家 jīn , 今 tiān , 天 bāng , 帮 máng , 忙 le , 了 l ăo , 老 shī , 师。 Penggunaan kata yang benar adalah: w ǒ , 我 men , 们 dà , 大 jiā , 家 bāng , 帮 le , 了 l ăo , 老 shī , 师 de , 的 máng , 忙 16. Kita hari ini sudah bertemu guru satu kali. 16 w ǒ , 我 men , 们 yòu , 又 jiàn , 见 yí , 一 miàn , 面 le , 了 l ăo , 老 shī , 师。 w ǒ , 我 men , 们 yòu , 又 jiàn , 见 le , 了 l ăo , 老 shī , 师 yí , 一 miàn , 面 17, Saya traktir kamu. 17 w ǒ , 我 q ĭng , 请 kè , 客 n ĭ , 你。 Penggunaan kalimat yang benar adalah: w ǒ , 我 q ĭng , 请 n ĭ , 你 kè , 客 Universitas Sumatera Utara 18. Jangan marah dengan saya. 18 bié , 别 shēng , 生 qì , 气 w ǒ , 我。 Penggunaan kalimat yang benar adalah: bié , 别 shēng , 生 w ǒ , 我 qì , 气 19. Jangan menjilat saya. 19 bié , 别 pāi , 拍 m ă , 马 pì , 屁 w ǒ , 我。 Penggunaan kalimat yang benar adalah: bié , 别 pāi , 拍 w ǒ , 我 m ă , 马 pì , 屁 “ bāng , 帮 máng , 忙bantu”,“ jiàn , 见 miàn , 面ketemu”,“ q ĭng , 请 kè , 客traktir”, “ shēng , 生 qì , 气marah”,“ pāi , 拍 m ă , 马 pì , 屁menjilat”dan lain-lain.Kata yang tidak boleh ditambahkan objekdi belakang pelajar sering digunakan menjadi kata yang boleh ditambahkan objek. Contoh li-he words diatas adalah penggunaan dalam bahasa Indonesia di mana di belakang kata di tambahkan objek, karena pengaruh bahasa ibu, pelajar mengaplikasikannya dalam li-he words,kata kerja ditambahkan Universitas Sumatera Utara objek, li-he words yang tidak boleh ditambahkan kata objek dijadikan sebagai kata kerja yang boleh ditambahkan objek, akibatnya muncul kesalahan seperti contoh di atas. Masih banyak penyebab kesalahan terjadi. Contoh: “dia menjilati saya” jika diterjemahkan langsung ke dalam bahasa Indonesia menjadi “ tā , 他 pāi , 拍 m ă , 马 pì , 屁 w ǒ , 我”. Terjemahan yang betul seharusnya “ tā , 他 pāi , 拍 w ǒ , 我 m ă , 马 pì , 屁”,“saya” w ǒ , 我 menjadi atribut dari“menjilat” m ă , 马 pì , 屁 yang dalam bahasa Mandarin seharusnya meletakkan “ w ǒ , 我”didepan kata “ m ă , 马 pì , 屁”,penggunaan li-he words yang betul seperti penjelasan di atas. “dia mentraktir saya”jika diterjemahkan langsung ke dalam bahasa Indonesia menjadi “ tā , 他 q ĭng , 请 kè , 客 w ǒ , 我 ”. Terjemahan yang betul seharusnya “ tā , 他 q ĭng , 请 w ǒ , 我 kè , 客 ”,“saya” w ǒ , 我 menjadi atribut“mentraktir” q ĭng , 请 kè , 客 didalam bahasa Mandarin seharusnya meletakkan “ w ǒ , 我”di tengah “ q ĭng , 请 kè , 客”.

4.3.2 Kesalahan penggunaan kata bersenyawa yang tidak dapat dipisah menjadi li-he words.