Hanya bisa di tulis menjadi “
tā
, 他
chàng
, 唱
gē
, 歌
chàng
, 唱
de
, 的
h ĕn
, 很
h ăo
, 好”,
tidak boleh di tulis menjadi”
tā
, 他
chàng
, 唱
de
, 得
h ĕn
, 很
hăo
, 好”。
Komplemen kemungkinan dalam bahasa Mandarin memiliki tingkat kesulitan. Ada beberapa li-he words yang disisipkan komplemen kemungkinan “
bāng
, 帮
bù
, 不
shàng
, 上
máng
, 忙tidak dapat membantu”,“
bào
, 报
bù
, 不
shàng
, 上
míng
, 名tidak dapat
mendaftar” ,“
shàng
, 上
bù
, 不
liao
, 了
xué
, 学tidak dapat sekolah”,“
kàn
, 看
bù
, 不
q ĭ
, 起
bìng
, 病tidak dapat berobat”,bentuk pengungkapan seperti ini terhadap pelajar yang
tidak memiliki kepekaan terhadap bahasa akan menggunakan “
néng
, 能
yuán
, 愿
shì
, 式”dalam penggunaan dalam kalimat. Contoh: “
bù
, 不
néng
, 能
b āng
, 帮
máng
, 忙
le
, 了”,“
bù
, 不
néng
, 能
bào
, 报
míng
, 名
le
, 了”,“
bù
, 不
néng
, 能
kàn
, 看
bìng
, 病
le
, 了”。
4.3.1.3 Kesalahan penggunaan atribut
. Memasukkan atribut li-he words bisa saja keterangan jumlahangka, kata ganti
orang, kata sifat, kata kerja, kata benda atau frasa. Memasukkan atribut cuman ada
Universitas Sumatera Utara
satu , mendekati objek. Kesalahan yang sering dilakukan pelajar adalah langsung menambahkan kata benda atau kata keterangan lain di belakang li-he words. Contoh:
15. Kita hari ini sudah membantu guru.
15
w ǒ
, 我
men
, 们
dà
, 大
jiā
, 家
jīn
, 今
tiān
, 天
bāng
, 帮
máng
, 忙
le
, 了
l ăo
, 老
shī
, 师。
Penggunaan kata yang benar adalah:
w ǒ
, 我
men
, 们
dà
, 大
jiā
, 家
bāng
, 帮
le
, 了
l ăo
, 老
shī
, 师
de
, 的
máng
, 忙
16. Kita hari ini sudah bertemu guru satu kali.
16
w ǒ
, 我
men
, 们
yòu
, 又
jiàn
, 见
yí
, 一
miàn
, 面
le
, 了
l ăo
, 老
shī
, 师。
w ǒ
, 我
men
, 们
yòu
, 又
jiàn
, 见
le
, 了
l ăo
, 老
shī
, 师
yí
, 一
miàn
, 面
17, Saya traktir kamu.
17
w ǒ
, 我
q ĭng
, 请
kè
, 客
n ĭ
, 你。
Penggunaan kalimat yang benar adalah:
w ǒ
, 我
q ĭng
, 请
n ĭ
, 你
kè
, 客
Universitas Sumatera Utara
18. Jangan marah dengan saya.
18
bié
, 别
shēng
, 生
qì
, 气
w ǒ
, 我。
Penggunaan kalimat yang benar adalah:
bié
, 别
shēng
, 生
w ǒ
, 我
qì
, 气
19. Jangan menjilat saya.
19
bié
, 别
pāi
, 拍
m ă
, 马
pì
, 屁
w ǒ
, 我。
Penggunaan kalimat yang benar adalah:
bié
, 别
pāi
, 拍
w ǒ
, 我
m ă
, 马
pì
, 屁
“
bāng
, 帮
máng
, 忙bantu”,“
jiàn
, 见
miàn
, 面ketemu”,“
q ĭng
, 请
kè
, 客traktir”,
“
shēng
, 生
qì
, 气marah”,“
pāi
, 拍
m ă
, 马
pì
, 屁menjilat”dan lain-lain.Kata yang tidak
boleh ditambahkan objekdi belakang pelajar sering digunakan menjadi kata yang boleh ditambahkan objek. Contoh li-he words diatas adalah penggunaan dalam
bahasa Indonesia di mana di belakang kata di tambahkan objek, karena pengaruh bahasa ibu, pelajar mengaplikasikannya dalam li-he words,kata kerja ditambahkan
Universitas Sumatera Utara
objek, li-he words yang tidak boleh ditambahkan kata objek dijadikan sebagai kata kerja yang boleh ditambahkan objek, akibatnya muncul kesalahan seperti contoh di
atas. Masih banyak penyebab kesalahan terjadi. Contoh: “dia menjilati saya” jika diterjemahkan langsung ke dalam bahasa Indonesia
menjadi “
tā
, 他
pāi
, 拍
m ă
, 马
pì
, 屁
w ǒ
, 我”.
Terjemahan yang betul seharusnya “ tā
, 他
pāi ,
拍 w
ǒ ,
我 m
ă ,
马 pì
, 屁”,“saya”
w ǒ
, 我
menjadi atribut dari“menjilat” m
ă ,
马 pì
, 屁 yang dalam bahasa Mandarin seharusnya
meletakkan “ w
ǒ ,
我”didepan kata “ m
ă ,
马 pì
, 屁”,penggunaan li-he words yang betul
seperti penjelasan di atas. “dia mentraktir saya”jika diterjemahkan langsung ke dalam bahasa Indonesia
menjadi “ tā
, 他
q ĭng
, 请
kè ,
客 w
ǒ ,
我 ”. Terjemahan yang betul seharusnya “ tā
, 他
q ĭng
, 请
w ǒ
, 我
kè ,
客 ”,“saya” w
ǒ ,
我 menjadi atribut“mentraktir” q
ĭng ,
请 kè
, 客
didalam bahasa Mandarin seharusnya meletakkan “ w
ǒ ,
我”di tengah “ q
ĭng ,
请 kè
, 客”.
4.3.2 Kesalahan penggunaan kata bersenyawa yang tidak dapat dipisah menjadi li-he words.