Contoh Terjemahan Cerita Pendek

LAMPIRAN 2 Contoh Terjemahan Cerita Pendek

Cerita pendek aslinya berjudul The Luncheon karya W. Somerset Maugham dan terjemahannya dikerjakan oleh Sugeng Hariyanto (Harian Surya, 7 Februari 1993).

Teks BSu:

The Luncheon

I caught sight of her at the play, and in answer to her beckoning I went over during the interval and sat down beside her. It was long time sine I had last seen her, and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her. She addressed me brightly.

Well, it s a ea s si e e fi st et. Ho ti e does fl ! We e o e of use getting any younger. Do you remember the first time I saw you? You asked e to lu heo . Did I remember? It was twenty years ago and I was living in Paris. I had a tiny apartment in

the Latin quarter overlooking a cemetery, and I was earning barely enough money to keep body and soul together. She had read a book of mine and had written to me about it. I answered, thanking her, and presently I received from her another letter saying that she was passing through Paris and would like to have a chat with me; but her time was limited, and the only free moment she had was on the following Thursday; she was spending the morning at the Luxembourg and would

I gi e he a little lu heo at Fo ot s afte a ds? Fo ot s is a estau a t at hi h the French senators eat, and it was so far beyond my means that I had never even thought of going there. But I was flattered, and I was too young to have learned to say no to a woman. (Few men, I may add, learn this until they are too old to make it of any consequence to a woman what they say.) I had eighty (gold francs)

to last me the rest of the month, and a modest luncheon should not cost more than fifteen. If I cut out coffee for the next two weeks I could manage well enough.

I answered that I would meet my friend —by correspondence—at Fo ot s on Thursday at half-past twelve. She was not so young as I expected and in appearance imposing rather than attractive. She was, in fact, a woman of forty (a charming age, but not one that excites a sudden and devastating passion at first sight), and she gave me the impression of having more teeth, white and large and even, than were necessary for any practical purpose. She was talkative, but since I answered that I would meet my friend —by correspondence—at Fo ot s on Thursday at half-past twelve. She was not so young as I expected and in appearance imposing rather than attractive. She was, in fact, a woman of forty (a charming age, but not one that excites a sudden and devastating passion at first sight), and she gave me the impression of having more teeth, white and large and even, than were necessary for any practical purpose. She was talkative, but since

I e e eat a thi g fo lu heo , she said. Oh, do t sa that ! I a s e ed ge e ousl . I e e eat o e tha o e thi g. I thi k people eat fa t o e o ada s. A little fish, pe haps. I o de if the ha e a sal o . Well, it was early in the year for salmon and it was not on the bill of fare, but I asked the waiter if there was any. Yes, a beautiful salmon had just come in, it was the first they had had. I ordered for my guest. The waiter asked her if she would have something while it was being cooked.

No, she a s e ed, I ever eat more than one thing. Unless you have a little a ia e. I e e i d a ia e. My heat sank a little. I knew I could not afford caviare, but I could not very well tell her that. I told the waiter by all means bring caviare. For myself I chose a cheapest dish on the menu and that was a mutton chop.

I thi k ou a e u ise to eat eat, she said. I do t k o ho ou a e pe t to o k afte eati g hea thi gs like hops. I do t elie e i o e loadi g sto a h. Then came the question of drink. I e e d i k a thi g fo lu heo , she said. Neithe do I, I a s e ed p o ptl . E ept hite i e, she p o eeded as though I had ot spoke . These F e h hite i es a e so light. The e o de ful fo the digestio . What ould ou like? I asked, hospitable still, but not exactly effusive.

She gave me a bright and amicable flash of her white teeth. M do to o t let e d i k a thi g ut ha pag e. I fancy I turned a trifle pale. I ordered half a bottle. I mentioned casually

that my doctor had absolutely forbidden me to drink champagne. What a e ou goi g to d i k, the ?

Wate . She ate the caviare and she ate the salmon. She talked gaily of art and literature and music. But I wondered what the bill would come to. When my mutton chop arrived she took me quite seriously to ask.

I see that ou e i the ha it of eati g a hea lu heo . I su e it s a istake. Wh do t ou follo e a ple a d just eat o e thi g? I su e ou d feel e e so u h ette fo it. I a o l goi g to eat o e thi g, I said, as the aite a e agai ith

the bill of fare. She waved him aside with an airy gesture.

No, o, I e e eat a thi g fo lu heo . Just a ite, I e e a t o e than that, and I eat that more as an excuse for conversation than anything else. I ould t possi l eat a thi g o e u less the had so e of those gia t

aspa agus. I should e so to lea e Pa is ithout ha i g so e of the . My heart sank. I had seen them in shops, and I knew that they were

horribly expensive. My mouth had often watered at the sight of them. Mada e a ts to if ou ha e a of those gia t aspa agus, I asked the waiter.

I tried with all my might to will him to say no. A happy smile spread over his broad, priest-like face, and he assured me that they had some so large, so splendid, so tender, that it was a marvel.

I ot i the least hu g , guest sighed, ut if ou i sist I do t i d ha i g so e aspa agus. I ordered them. A e t ou goi g to ha e a ? Ne e , I e e eat aspa agus. I k o the e a e people ho do t like the . The fa t is, ou ui ou palate all the eat ou eat. We waited for the asparagus to be cooked. Panic seized me. It was not a question now how much money I should have left over for the rest of the month, but whether I had enough to pay the bill. It would be mortifying to find myself ten francs short and be obliged to borrow from my guest. I could not bring myself do that. I knew exactly how much I had, and if the bill came to more I made up my mind that I would put my hand in my pocket and with a dramatic cry start up and say it had been picked. Of course, it would be awkward if she had not money enough either to pay the bill. Then the only thing would be to leave my watch and say I would come back and pat later.

The asparagus appeared. They were enormous, succulent, and appetizing. The smell of melted butter tickled my nostrils as the nostrils of Jehovah were tickled by the burned offerings of the virtuous Semites. I watched the abandoned woman thrust them down her throat in large voluptuous mouthfuls, and in my polite way I discoursed on the condition of the drama in the Balkan. At last she finished.

Coffee? I said. Yes, just a i e- ea a d offee, she a s e ed.

I was past caring now, so I ordered coffee for myself and an ice-cream and coffee for her.

You k o , the e s o e thi g I tho oughl elie e i , she said, as she at the ice-

ea . O e should al a s get up f o a eal feeli g o e ould eat a little o e.

A e ou still hu g ? I asked fai tl . Oh, o, I ot hu g ; ou see, I do t eat lu heo . I ha e a up of coffee in the morning, and then dinner, but I never eat more than one thing for

lu heo . I as speaki g fo ou. Oh, I see!

Then a terrible thing happened. While we were waiting for the coffee the head waiter, with an ingratiating smile on his false face, came up to us bearing a large basket full of huge peaches. They had the blush of an innocent girl; they had the rich tone of an Italian landscape. But surely peaches were not in season then? Lord knew what they cost. O knew too —a little later, for my guest, going on with her conversation, absentmindedly took one.

You see, ou e filled ou sto a h ith a lot of eat —my one miserable little chop — a d ou a t eat a o e. But I e just had a snack and I shall enjoy a peach. The bill came, and when I pad it I found that I had only enough for a quite inadequate tip. Her eyes rested for an instant on the three francs I left for the

waiter, and I knew that she thought me mean. But when I walked out of the restaurant I had the whole month before me and not a penny in my pocket.

Follo e a ple, she said as e shook ha ds, a d e e eat o e tha o e thi g fo lu heo . I ll do ette tha that, I eto ted. I ll eat othi g fo di e to ight. Hu o ist! she ied gail , ju pi g i to a a . You e uite a hu o ist!

But I have had my revenge at last. I do not believe that I am a vindictive man, but when the immortal gods take a hand in the matter it is pardonable to observe the result with complacency. Today she weighs twenty-one stone.

Teks BSa:

Makan Siang

Saya bertemu dengannya pada suatu pertunjukkan drama. Dan sebagai balasan terhadap lambaian tangannya, saya hampiri dia saat istirahat dan saya duduk di sampingnya. Itu terjadi setelah cukup lama kami tidak saling bertemu, sejak terakhir kali saya berjumpa dengannya. Dan, jika saat itu tidak ada seseorang yang menyebutkan namanya, saya kira saya tidak akan mampu mengenalinya lagi. Saat itu saya sapa dia dengan ceria.

"Yaah, …telah e tahu -tahun sejak pertemuan pertama itu. Waktu berlalu begitu cepat! Kita semua kelihatan semakin tua. Ingatkah Anda waktu pertama kali kita berjumpa? Anda mengundang saya untuk makan siang."

Ingatkah saya? Waktu itu dua puluh tahun yang lalu, dan saat itu saya tinggal di Paris.

Saya tinggal di sebuah apartemen sempit yang menghadap ke kuburan di kawasan permukiman orang-orang Amerika Latin. Penghasilan saya sangat kecil, cukup untuk sekadar menyatukan raga dan nyawa. Dia telah membaca buku saya dan berkirim surat kepada saya tentang buku itu. Saya membalasnya sebagai ucapan terimakasih. Dan, akhirnya, saya menerima suratnya yang lain yang mengatakan bahwa ia akan singgah di Paris. Ia ingin ngobrol dengan saya. Tapi waktunya sangat terbatas. Satu-satunya waktu luang adalah hari Kamis berikutnya. Di pagi harinya, katanya, ia akan menghabiskan waktunya di Luksemburg dan setelah

itu… saya boleh mengundangnya makan siang sederhana di Restoran Foyot's. Foyot's adalah restoran tempat para senator Prancis bersantap. Selama ini, restoran itu di luar jangkauan kantong saya, sehingga saya tidak pernah berpikir untuk pergi ke sana. Tetapi, saya telah terbujuk, dan saya terlalu muda untuk berkata "tidak" kepada seorang wanita. (Banyak orang, perlu saya tambahkan di sini, baru belajar pada usia yang terlalu tua untuk mengatakan

dengan jujur apa yang sebenarnya ia inginkan kepada seorang wanita.) Saya punya delapan puluh frank emas untuk biaya hidup sampai akhir bulan, dan makan siang yang sederhana tidak akan menghabiskan uang lebih dari 15 frank. Jika saya puasa tidak minum kopi selama dua minggu berikutnya, saya akan dapat mengatur pengeluaran saya dengan cukup baik.

Saya balas suratnya bahwa saya akan menemui teman saya itu di Foyot's Kamis jam 12:30. Dan, ternyata, dia tidak begitu muda seperti yang saya bayangkan. Penampilannya lebih terkesan lebih norak, bukan menarik. Ternyata, dia seorang wanita 40 tahun (usia yang menawan, tetapi bukan usia yang mengobarkan nafsu ganas dan sontak pada pandangan pertama.) Dan, saya mempunyai kesan, giginya yang putih, besar, dan tidak teratur terlalu banyak jumlahnya daripada yang ia butuhkan untuk tujuan praktis. Dia banyak bicara. Tetapi, karena pembicaraannya menjurus kepada saya, maka saya bersiap-siap untuk menjadi pendengar yang penuh perhatian.

Saya terkejut saat pelayan memberikan daftar menu kepada saya, karena harga-harganya jauh lebih tinggi dari perhitungan saya. Tapi dia menenangkan saya.

"Saya tidak pernah makan apa-apa untuk makan siang," katanya. "Ah, jangan begitu!" Saya pun menjawabnya dengan tulus. "Saya tak pernah makan lebih dari satu jenis makanan. Menurut saya,

orang-orang sekarang terlalu banyak makan. Seekor ikan kecil, mungkin, sudah cukup. Apakah mereka punya salmon, ya?"

Yah, waktu itu terlalu awal untuk musim salmon dan makanan itu tidak tertera pada daftar menu. Tetapi, saya tanyakan kepada pelayan kalau-kalau Yah, waktu itu terlalu awal untuk musim salmon dan makanan itu tidak tertera pada daftar menu. Tetapi, saya tanyakan kepada pelayan kalau-kalau

"Tidak," jawabnya. "Saya tidak pernah makan lebih dari satu jenis makanan. Kecuali Anda punya sedikit kaviar. Saya tidak keberatan untuk makan sedikit kaviar."

Hati saya sedikit mengkerut. Saya tahu, saya tidak mampu membeli kaviar, tapi saya tak bisa begitu saja berterus-terang kepada tamu saya itu. Tentu saja saya katakan kepada pelayan itu untuk membawakannya kaviar. Untuk saya sendiri, saya pilih makanan yang paling murah dalam daftar menu itu. Dan makanan itu adalah daging kambing.

"Saya kira Anda kurang bijak makan daging," katanya. "Saya heran bagaimana Anda bisa bekerja setelah makan makanan berat seperti daging kambing. Saya tidak suka menjejali perut saya dengan makanan seperti itu."

Setelah itu datang pertanyaan tentang minuman. "Saya tidak pernah minum apa pun selama makan siang," katanya. "Tidak juga saya," saya jawab dengan cepat. "Kecuali anggur putih," dia melanjutkan kaata-katanya seolah-olah saya

tidak pernah berbicara sepatah pun. "Anggur putih Prancis begitu ringan. Minuman itu baik sekali untuk pencernaan."

"Apa yang Anda suka?" tanya saya masih dengan sepenuh hati, tapi tanpa kegembiraan yang pura-pura. Dia tersenyum dengan manis. "Dokter saya tidak mengizinkan saya minum apa pun kecuali champagne." Saya membayangkan, muka saya pasti kelihatan pucat. Saya pesan setengah botol. Saya katakan sambil lalu bahwa dokter saya betul-betul melarang saya minim champagne.

"Lalu Anda ingin minum apa?" "Air putih." Dia melahap kaviar itu, setelah itu ikan salmonnya. Dengan ceria dia

berbicara tentang seni, sastra dan musik. Tetapi saya cemas, berapa bon yang harus saya bayar nantinya. Waktu daging kambing saya datang, dia bertanya kepada saya dengan pertanyaan yang menyudutkan.

"Saya tahu Anda punya kebiasaan makan siang dengan makanan yang berat-berat. Tetapi, saya yakin itu keliru. Mengapa Anda tidak mengikuti contoh saya dan hanya makan satu jenis makanan saja? Saya yakin, Anda akan merasa lebih nyaman karenanya."

"Saya hanya akan makan satu jenis," kata saya saat pelayan datang lagi dengan menu di tangan.

Dia menyuruh pelayan itu pergi dengan isyarat ringan. "Tidak, tidak, saya tidak pernah makan apa pun untuk makan siang.

Hanya satu gigit, saya tidak ingin lebih banyak daripada itu. Dan saya makan ini tidak lebih sebagai sekadar alasan percakapan, bukan karena alasan lain. Saya mungkin tidak akan makan apa-apa lagi kecuali jika mereka mempunyai sedikit asparagus besar. Saya akan sangat menyesal bila meninggalkan Paris tanpa menikmati sedikit asparagus itu."

Hati saya menciut. Saya pernah melihat asparagus-asparagus itu di toko, dan saya tahu bahwa harganya minta ampun mahalnya. Sering mulut saya ngiler melihatnya.

Ta u sa a i i i gi tahu apakah A da e iliki aspa agus aksasa, tanya saya pada pelayan. Saya berdoa dengan sepenuh hati agar pelayan itu berkata tidak. Tetapi, sebuah senyuman bahagia mengembang di wajahnya yang seperti wajah pendeta, lebar. Dan dia mengatakan pada saya bahwa restoran itu punya banyak asparagus dan malah beberapa sangat besar, sangat menyenangkan, sangat lunak, sehingga asparagus itu menjadi istimewa.

“e etul a sa a tidak egitu lapa , kata ta u sa a. Tetapi bila Anda e desak sa a, sa a pu tidak ke e ata e ik ati a. Saya pesan asparagus itu. Tidakkah A da aka e ik ati a juga? Tidak, sa a tidak pe ah aka aspa agus.

“a a tahu ada o a g a g tidak e ukai a. Tetapi, A da e usak ita rasa Anda

de ga aka dagi g a g telah A da aka tadi. Kami menunggu asparagus itu dimasak. Kepanikan melilit saya. Ini bukan

karena masalah berapa sisa uang saya pada akhir bulan ini, tetapi masalahnya apakah saya punya cukup uang untuk membayar bon restoran itu nanti. Pasti sangat memalukan bila saya kekurangan 10 frank saja, misalnya, dan terpaksa harus menghutang kepada tamu saya. Saya tidak sanggup menanggung malu itu.

Saya tahu pasti berapa banyak uang di dompet saya. Sebab itu, saya berpikir nekat, jika bon restoran melebihi yang ada di dompet saya, saya akan berpura-pura merogoh saku dan segera berteriak keras-keras seolah-olah saya telah kecopetan. Tentu saja akan memalukan bila tamu saya itu tidak cukup uang untuk menalangi membayar bon itu. Jadi, satu-satunya jalan adalah meninggalkan jam tangan saya dan mengatakan kepada pemilik restoran bahwa saya akan kembali lagi untuk membayar bon tersebut.

Asparagus itu muncul. Makanan itu sangat besar, berlemak, dan mengundang nafsu makan. Bau mentega yang meleleh menggoda lubang hidung Jehovah yang digoda persembahan kurban orang Semit yang baik hati. Saya lihat wanita kasar itu menelan hidangan melalui kerongkongannya dengan suapan- Asparagus itu muncul. Makanan itu sangat besar, berlemak, dan mengundang nafsu makan. Bau mentega yang meleleh menggoda lubang hidung Jehovah yang digoda persembahan kurban orang Semit yang baik hati. Saya lihat wanita kasar itu menelan hidangan melalui kerongkongannya dengan suapan-

Kopi? ta a sa a. Ya, es k i da kopi saja, ja a

a.

Saya tidak peduli lagi sekarang. Makanya, saya memesan kopi untuk saya sendiri dan es krim serta kopi untuknya.

A da tahu, ada satu hal a g sa a pe a a, kata a, saat dia makan es k i itu. O a g itu ha us a gkit da i eja aka de ga pe asaa dia a pu aka sedikit lagi. A da asih lapa ? ta a sa a de ga le ah. Oh, tidak, sa a tidak lapa . “a a tidak aka sia g, a ka ? “a a i u

secangkir kopi di waktu pagi dan kemudian makan malam, tetapi saya tidak pernah makan lebih dari satu jenis untuk makan siang. Saya sudah katakan itu

kepada A da. Oh, a!?

Kemudian suatu hal yang menakutkan terjadi. Saat kami menunggu kopi, pelayan kepala dengan senyum palsunya datang kepada kami dengan membawa sekeranjang penuh buah persik besar-besar. Buah-buah itu berwarna kemerah- merahan seperti pipi perawan polos yang merah. Buah-buah itu begitu menarik seperti pemandangan alam Itali. Tetapi, waktu itu tentu bukan musim persik. Tuhan tahu berapa harganya. Saya tahu juga sebentar kemudian, karena tamu saya itu, di tengah-tengah percakapan, serta-merta mencomotnya sebuah.

A da tahu, A da telah e gisi pe ut A da de ga a ak dagi g. Karena daging kambing kecil itu saja, Anda tak dapat makan apa-apa lagi. Sedang sa a a u saja e ik ati aka ke il da asih aka e ik ati uah pe sik.

Bon pun datang. Saat saya bayar, ternyata sisa uang saya hanya sedikit lagi untuk tip pelayan. Dengan cepat mata tamu saya itu melihat pada uang tiga frank yang saya tinggalkan untuk pelayan, dan saya tahu dia mengira saya ini pelit. Tetapi, saat saya berjalan ke luar restoran, saya harus hidup sebulan penuh tanpa uang sepeser pun di saku.

Ikuti o toh sa a, kata a saat ka i e ja at ta ga . Ja ga sa pai aka le ih da i satu je is u tuk aka sia g. “a a aka elakuka le ih aik lagi da ipada itu, ja a sa a. Mala ini, saya tidak akan makan apa- apa. Hu o is! te iak a de ga e ia sa

Dokumen yang terkait

Analisis Komparasi Internet Financial Local Government Reporting Pada Website Resmi Kabupaten dan Kota di Jawa Timur The Comparison Analysis of Internet Financial Local Government Reporting on Official Website of Regency and City in East Java

19 819 7

Anal isi s L e ve l Pe r tanyaan p ad a S oal Ce r ita d alam B u k u T e k s M at e m at ik a Pe n u n jang S MK Pr ogr a m Keahl ian T e k n ologi , Kese h at an , d an Pe r tani an Kelas X T e r b itan E r lan gga B e r d asarkan T ak s on om i S OL O

2 99 16

ANTARA IDEALISME DAN KENYATAAN: KEBIJAKAN PENDIDIKAN TIONGHOA PERANAKAN DI SURABAYA PADA MASA PENDUDUKAN JEPANG TAHUN 1942-1945 Between Idealism and Reality: Education Policy of Chinese in Surabaya in the Japanese Era at 1942-1945)

1 29 9

Improving the Eighth Year Students' Tense Achievement and Active Participation by Giving Positive Reinforcement at SMPN 1 Silo in the 2013/2014 Academic Year

7 202 3

Improving the VIII-B Students' listening comprehension ability through note taking and partial dictation techniques at SMPN 3 Jember in the 2006/2007 Academic Year -

0 63 87

The Correlation between students vocabulary master and reading comprehension

16 145 49

An analysis of moral values through the rewards and punishments on the script of The chronicles of Narnia : The Lion, the witch, and the wardrobe

1 59 47

Improping student's reading comprehension of descriptive text through textual teaching and learning (CTL)

8 140 133

The correlation between listening skill and pronunciation accuracy : a case study in the firt year of smk vocation higt school pupita bangsa ciputat school year 2005-2006

9 128 37

Transmission of Greek and Arabic Veteri

0 1 22