Related Study REVIEW OF RELATED LITERATURE

Maitri Rahmadhani : The Translation Of Verbal Shifts Of Djenar Maesa Ayu’s Short Story Namanya…, Into Her Name By Michael Nieto Garcia: An Approach To Systemic Functional Linguistics, 2008. USU Repository © 2009 44 is the entity that is targeted by the process of saying, such as him in ‘She always praised him to her friends’. There are three other participants Gerot andWignell 1994: 62 that may be incumbent upon verbal processes: • Receiver : the one to whom the verbalization is addressed. • Target : one acted upon verbally insulted, complimented, etc • RangeVerbiage : a name for the verbalization itself. For example: John told Jenny a rude joke Sayer Verbal Process Receiver Verbiage Keating slurred Howard Sayer Verbal Process Target

2.3 Related Study

There are researchers that have done analysis about translation shift and the Systemic Functional Linguistics; especially the Transitivity process. So, in conducting this analysis, I have consulted the previous thesis and research findings. They are: Chalilullah 2007 in his thesis entitled “The Translation Of Verbs In Djenar Maesa Ayu Short Stories Collection’s Mereka Bilang, Saya Monyet Into Micheal Nieto Garcia’s They Say I’m A Monkey,” he used the descriptive method which analyzed the data by using the formula to collect the random sample, and as the result, the frequency table appeared. He also used the simple statistical analysis in percentage by using Educational Statistic by Christopher Butler. In his work, he analyzed the translation of verbs from SL Indonesia to TL English and found that there are Maitri Rahmadhani : The Translation Of Verbal Shifts Of Djenar Maesa Ayu’s Short Story Namanya…, Into Her Name By Michael Nieto Garcia: An Approach To Systemic Functional Linguistics, 2008. USU Repository © 2009 45 verbal shifts occur from verb to verb or from verb into another word class based on Catford’s theory of Translation Shift. Rahmadhani 2007 in her thesis entitled “ The Equivalence Of Prepositional Phrase In The Translation Of J.K. Rowling’s Harry Potter And The Order Of The Phoenix Into Listiana Srisusanti’s Harry Potter Dan Orde Phoenix,” she used the descriptive method which analyzed the data by using the formula to collect the random sample and as the result, the frequency table appeared. She also used the simple statistical analysis in percentage by using Educational Statistic by Christopher Butler. In her work, she analyzed the equivalence in a translation product between the English SL and Indonesia TL, especially in the prepositional phrase by using Nida’s theory of equivalence. She found the prepositional phrase of English ST and Indonesia TT can be translated in part of Nida’s type of equivalence, i.e., Formal Equivalence and Dynamic Equivalence, and the most dominant type in the translation product she analyzed is the Formal Equivalence. Lubis 2007 in her thesis entitled “ An Analysis Of Gramatical Unit Shifts In The Translation Of Agatha Christy’s Halowe’en Party Into Pesta Halowe’en By Lily Wibisono,” she used the descriptive method which analyzed the data by using the formula to collect the random sample and as the result, the frequency table appeared. It also used the simple statistical analysis in percentage by using Educational Statistic by Christopher Butler. In her work, she analyzed the grammatical unit shifts in five levels: Morpheme, Word, Phrase, Clause and Sentence by using Catford’s theory of Translation Shifts and found that there are shifts from word level in the other levels. Then, she figure out that shift should be done because of the differences in language system and grammatical and for the sake of naturalness. Maitri Rahmadhani : The Translation Of Verbal Shifts Of Djenar Maesa Ayu’s Short Story Namanya…, Into Her Name By Michael Nieto Garcia: An Approach To Systemic Functional Linguistics, 2008. USU Repository © 2009 46 Sofina 2006 in her thesis entitled “ An Analysis Of Transitivity Process Types On President Susilo Bambang Yudhoyono’s SBY’s Selected Speeches.” She used the descriptive analysis and the random sample by Erna Widodo dan Mukhtar’s theory. She analyzed the transitivity process towards a text or a discourse by taking President SBY’s speeches as the object to figure out what transitivity processes occur in it. In fact, she found that the Material Process is the most dominant occurred in President SBY’s speeches which imply that President SBY wants us as the citizen of Indonesia to do the concrete thing for our country rather than just to think or contemplate, even more just to speech. It may be also influenced by the SBY’s background that comes from military environment, which is identical with doing action. Maitri Rahmadhani : The Translation Of Verbal Shifts Of Djenar Maesa Ayu’s Short Story Namanya…, Into Her Name By Michael Nieto Garcia: An Approach To Systemic Functional Linguistics, 2008. USU Repository © 2009 47

CHAPTER III METHODOLOGY

3.1 Research Method

In conducting this thesis, I do the library research i.e., by reading and studying some books and the previous research findings concerned with the topic of my thesis. All I have to do is only finding, reading and studying those sources behind my table without having to go the some places to make any surveys in order to get the data. I tend to use the qualitative method, that is, by using the data stated in written explanation and argument from some books and the previous findings in which I found by doing the library research.

3.2 Population and Sample

The ST Indonesia is consists of 37 paragraphs and 371 clauses. It means that the population of the ST is 371 clauses. The TT English is consists of 33 paragraphs and 372 clauses. It means that the population of TT is 372 clauses. To decide the number of the sample in this analysis, I use the purposive sample Hadi 2000: 91 i.e. “pemilihan sekelompok objek didasarkan atas ciri-ciri atau sifat-sifat tertentu yang dipandang mempunyai sangkut paut yang erat dengan ciri-ciri atau sifat-sifat populasi yang sudah diketahui sebelumnya” choosing a group of object based on the certain characteristics that the writer thinks it linked to the characteristics of the population that has been known before. This Purposive Sample is based on the previous knowledge about the population and this information must not be doubted anymore. Population of the ST: 371 clauses Population of the TT: 372 clauses Sample of the ST : 46 clauses Sample of the TT : 46 clauses