William J. Higginson Kenneth Yasuda

Blyth adalah orang yang pemahaman haikunya mirip seperti Basho ------------

3. William J. Higginson

, yang memiliki hubungan kuat antara Zen dan haiku, suatu hubungan yang diabaikan oleh para penyair haiku modern. Walaupun Blyth tidak pernah meramalkan mengenai haiku dengan bahasa asing, dan walaupun dia tidak mendirikan sekolah haiku, hasil kerjanya mempengaruhi penulisan pada haiku dari bahasa Inggris. Pada akhir dari volume kedua dari bukunya, History of Haiku 1964 , dia berkata bahwa “ Perkembangan terakhir dari sejarah haiku yang seseorangpun tidak akan terjadi adalah penulisan haiku di luar Jepang, tidak dalam bahsa Jepang.”. Tetapi kenyataan yang terjadi sekarang Haiku telah ditulis dalam berbagai versi bahasa asing. William J. Higginson adalah seorang penyair Amerika kelahiran 17 Desember 1938 . Ia merupakan penerjemah, dan penulis buku – buku megenai haiku dan renku. Lahir di New York, Amerika.. Dia adalah salah satu anggota kehormatan dari Haiku Society America. Buku – buku karya Higginson terdiri dari puisi, terjemahan, esai kritik, dan non – fiksi. Hasil pekerjaannya juga muncul di berbagai majalah, dan buku buku referensi. Berbagai orang dari Quebec ke California dan Tokyo ke Osaka, telah mendengarnya, membaca hasil kerjanya, dan berbicara mengenai menulis, publikasi, dan mengajar. Dia telah muncul di radio dan televisi di Amerka dan luar negeri. UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Seorang Editor dari Haiku Magazine dari 1971 – 1976, pada 1975 Higginson mendirikan “ From Here Press ”, dan mempublikasikan hasil kerjanya dengan penyair ternama seperti Allen Ginsberg dan Ruth Stone. Dia dan istrinya, penyair dan penulis puisi, Penny Harter banyak bekerja sama dalam menerbitkan buku – buku, kaset – kaset, majalah – majalah mengenai haiku.

4. Kenneth Yasuda

Kenneth Yasuda, lahir pada tahun 1914 adalah orang Amerika – Jepang yang merupakan seorang penerima beasiswa dan penerjemah. Lulus dari Universitas Washington, dan memperoleh gelar Doktor untuk kesusastraan Jepang dari Universitas Tokyo. Buku karangannya yang dikenal adalah The Japanese Haiku : It’s Essential Nature, History, and Possibilities in English, with Selected Examples 1957 . Bukunya yang lain termasuk A Pepper – Pod : Classic Japanese Poems Together With Original Haikudan terjemahannya dalam bahasa Inggris, A lacquer Box, terjemahan dari tanka Puisi yang lebih panjang dari haiku dan Minase Sangin Hyakuin, koleksi terjemahan dari renga Puisi berantai . Pada tahun 1957 Yasuda menerbitkan buku yang isinya pada umumnya mengenai disertasinya, dan termasuk terjemahan dari bahasa Jepang dan Puisi karyanya yang berbahasa Inggris. Teori yang dikemukakan oleh Yasuda mengenai Haiku adalah konsep mengenai “ Momen Haiku “, yang dia katakan berasal dari pengalaman pribadi dan membuktikan motif seseorang dalam menulis haiku. UNIVERSITAS SUMATERA UTARA 2.4. Sejarah Perpuisian Jepang 2.4.1. Sejarah Puisi Jepang pada Zaman Jodai.