Using an idiom of similar meaning but dissimilar form
Data number 29 No. Data
ST No.
Data TT S
29STS SI218
Youve got to stand up to him, Neville
said Ron. Hes used to walking all over
people, but thats no reason to lie down in
front of him and make it
easier. 29TT
BBP2 71
“Kau harus berani menghadapinya, Neville”
kata Ron. “Dia terbiasa berbuat semena-mena
terhadap orang lain, tetapi itu bukan alasan bagi kita
untuk menyerah dan tidak menyulitkannya”
3
According to
English Idioms Dictionary, walk all over means to dominate a person or a group;to have a person take a submissive or inferior role. To
correspond the meaning of walking all over the translator uses “berbuat semena- mena” which is in Kamus Besar Bahasa Indonesia defined as “sewenang-wenang;
tidak berimbang”, it conveys the message of ST i.e to have a person take a submissive or inferior role.
Data number 26 No, Data
ST No. Data
TT S 26STS
SI197 Oh yeah, youre right,
said Ron, tearing his eyes away from Professor
Flitwick, who had golden bubbles blossoming out
of his wand 26TT
BBP2 44
“Oh yeah, kau benar”,kata Ron dengan
susah payah mengalihkan
pandangannya dari Profesor Flitwick yang
membuat gelembung- gelembung emas
bermunculan dari ujung tongkatnya
3
Tearing something away in Oxford Advanced Learner’s Dictionary is defined as could not stop looking at someone or something; to take something
away from somewhere. The translator uses “susah payah mengalihkan pandangannya” as the adjusment to correspond the meaning of tearing something
away. Based on Kamus Besar Bahasa Indonesia, susah payah means “sangat sukar” much effort, therefore “susah payah mengalihkan pandangan” means stop
looking at someone with so much effort which carries the same meaning of ST.
Data number 33 No. Data
ST No. Data
TT S
70STSSP 235
Isnt he beautiful? Hagrid murmured.
He reached out a hand to stroke the
dragons head. 70TTBB
P292 “Cantik,ya?” Hagrid
bergumam. Dia menjulurkan
tangannya untuk membelai kepala naga
3
Based on Oxford Advanced Learner’s Dictionary, the word reach in the context above means to stretch a hand toward something in order to touch it, pick
it up or etc. “Mengulurkan” in Kamus Besar Bahasa Indonesia means to stretch a hand to touch something. Therefore, the translator uses “menjulurkan tangannya”
to correspond the meaning of the ST.
Data number 19 No. Data
ST No. Data
TT S
36STSS P268
Hanging around like this, people will
think youre up to something. And
Gryffindor really cant afford to
lose any more points, can it?
36TTBBP 333
“Kasak-kusuk begini,orang-orang
akan mengira kalian hendak berbuat
sesuatu. Dan riskan sekali bagi Gryffindor
kalau kehilangan angka lebih banyak
lagi,kan?” 3