34
maksudnya penyisipan unsur frasa yang disisipkan ke dalam kalimat inti. Frasa dapat digolongkan menjadi empat yaitu frasa nominal, frasa verbal, frasa
adjektival, frasa adverbial dan frasa preposisi.
A. Frasa nomina
Frasa nomina adalah frase yang memiliki distribusi yang sama dengan nomina Ramlan, 1995:158. Berikut ini bentuk campur kode dengan penyisipan
unsur berwujud frasa nomina. 1
“Ya ampun, udah
twenty years ago
kita
together.
” episode 63 Pada data 1 di atas terdapat pembentukan campur kode yang ditandai dengan
adanya penyisipan frasa
twenty years ago.
Frasa tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „dua puluh tahun lalu‟ dalam bahasa Indonesia.
2 “Dok, dok,
begimane
keadaan
my husband
?.” episode 64 Dalam data tersebut terdapat penyisipan unsur berwujud frasa nomina. Frasa
my husband
berasal dari bahasa Inggris. Frasa tersebut memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yaitu „suami saya‟.
3 “Iya, emang angin malam itu
kagak
baik nanti
you
bisa
enter wind
.
You know
? Ngerti
kagak enter wind
, masuk angin. Jangan sering-sering
ye
kena angin malam
ye.
” episode 67 Dalam data 3 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan adanya
penyisipan frasa
enter wind
. Kata tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „masuk angin‟ dalam bahasa Indonesia.
4 “Aduh, misi lagi
excuse me-excuse me miss teacher, mr. teacher
ni
adenye
Cuma beginian ni
orange juice
.” episode 72
35
Pada data 4 tersebut terdapat penyisipan frasa
miss teacher,
frasa
mr. teacher
dan
orange juice.
Ketiga frasa tersebut berasal dari bahasa Inggris yang masing- masing memiliki arti „nonaibu guru‟, „bapak guru‟ dan „jus jeruk‟ dalam bahasa
Indonesia. 5
“Ini masalah
nye emergency room
. Aduh kok
emergency room
sih. Maksud-
nye
very-very emergency
. Darurat
cepetan
.
Lu come here ye.
” episode 67 Pada data 5 tersebut terdapat penyisipan frasa
emergency room
dan frasa
very-very emergency.
Kedua frasa tersebut berasal dari bahasa Inggris yang masing-
masing memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yaitu „ruang darurat‟ dan „sangat-sangat darurat‟.
6 “
You
punya
very-very big secret
, kan? .” episode 69
Pada data 6 tersebut terdapat penyisipan unsur frasa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu frasa
very-very big secret.
Frasa tersebut memiliki padanan dalam bahasa
Indonesia yaitu „rahasia yang sangat besar‟.
7 “Hah Astafirullahalhadzim, lu lagian ngapain sih
you
mau
bikin
Mamski
heart attack ape
? .” episode 69
Pada data 7 di atas terdapat pembentukan campur kode dengan penyisipan frasa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu penyisipan kata
heart attack.
Kata tersebut memiliki padanan dala
m bahasa Indonesia yaitu „serangan jantung‟. 8
“Eh,
dulu-dulu wait-wait
perasaan tadi
lu
kan izin
ame
Mamski mau ganti baju
change clothes .
” episode 69
36
Pada tabel 8 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan penyisipan frasa
change clothes.
Kata tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „ganti
pakaian ‟ dalam bahasa Indonesia.
9 “
You
tuh kebiasaan
banget ye
.
Bad hobied banget
. Setiap Mamski belum
talking-talking lu udah
main
gone aje
. Belum
kelar
ngomong-
nye
.” episode 70
Dalam data 9 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan penyisipan frasa nomina yaitu penyisipan frasa
bad hobied.
Frasa tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „hobi buruk‟ dalam bahasa Indonesia.
10 “
Udah
sekarang
you rest aje
. Nanti
lo drop
lagi badan
nye
,
ye
. Tante jaga
in lu.
Take care
lu
. ” episode 70
Dalam data 10 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan penyisipan frasa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu penyisipan kata
you rest
dan
take care.
Kedua frasa tersebut memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yang masing-
masing menjadi „kamu istirahat‟ dan „hati-hati‟.
11 “Aduh Galang itu tu
bener-bener good boy
ya Tobi,
ye.
” episode 74 Dalam data 11 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan adanya
penyisipan frasa
good boy
. Frasa tersebut memiliki arti „anak laki-laki yang baik‟ dalam bahasa Indonesia.
37
B. Frasa verba