Penyisipan Unsur-unsur yang Berwujud Klausa

51 Pada data 15 di atas terdapat pembentukan campur kode dengan adanya penyisipan reduplikasi utuh bahasa Indonesia dari unsur shoping . Unsur tersebut merupakan kata kerja verba yang berasal dari bahasa Inggris. Setelah mengalami reduplikasi tersebut unsur tersebut menjadi shoping-shoping yang berarti „belanja- belanja ‟. 16 “Galang, ih.. mau kemane sih tu anak? Where he go , sih? Belum juga come inside udah main go-go aje. ” episode 74 Dalam data 16 tersebut dapat dilihat penyisipan reduplikasi utuh bahasa Indonesia dari unsur go . Unsur ini merupakan kata kerja yang berasal dari bahasa Inggris. Setelah mengalami reduplikasi tersebut unsur go menjadi go-go yang berarti „pergi-pergi‟ dalam bahasa Indonesia. 17 “ What ? Kecelakaan? You lie-you lie . Ngga bener-ngga bener . Eh, you ngomong yang bener .” episode 63 Berdasarkan data 17 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan penyisipan reduplikasi utuh bahasa Indonesia. Unsur you lie merupakan kata yang berasal dari bahasa Inggris. Setelah mengalami redulikasi unsur tersebut menjadi you lie-you lie yang berarti „kamu bohong-kamu bohong‟. Selain itu, ada juga penyisipan reduplikasi dari bahasa Betawi yaitu unsur ngga bener yang menjadi ngga bener-ngga bener yang memiliki arti „tidak benar-tidak benar‟ dalam bahasa Indonesia.

4.1.6 Penyisipan Unsur-unsur yang Berwujud Klausa

Klausa merupakan satuan sintaksis yang terdiri atas dua kata atau lebih, yang mengandung unsur predikasi Hasan alwi, 2003:312. Berikut ini merupakan 52 bentuk campur kode dengan penyisipan klausa dari data sinetron Ganteng- ganteng Serigala. 1 “Yaah, walaupun kita cuma punya satu Galang tapi our family very-very happy . ” episode 63 Pada data 1 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan penyisipan unsur our family very-very happy. Unsur tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „keluarga kita sangat-sangat bahagia‟ dalam bahasa Indonesia. unsur tersebut terdiri atas satu klausa dengan struktur subjek + predikat. 2 “Galang, Galang ya ampun, you begimane sih? Dari tadi Mamski serching- serching you ternyate, you stay here, ye . You ngejornok di mari. ” episode 68 Dalam data 2 di atas dapat dilihat penyisipan unsur dari bahasa Inggris yaitu unsur you stay here. Unsur tersebut memiliki makna „kamu tunggu di sini‟ dalam bahasa Indonesia. Klausa tersebut berstruktur subjek + predikat + objek. 3 “ Kenape sih kok you cold bener sih. Kayak es batu noh . Dingin ha?.” episode 67 Dalam data 3 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan penyisipan klausa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu penyisipan you cold. Kata tersebut memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yaitu „kamu dingin‟. Kata cold pada unsur tersebut memiliki kedudukan sebagai predikat sehingga klausa tersebut terdiri atas subjek + predikat. 4 “ You jealous , ya? Cemburu ye ? Ye kan.” episode 69 53 Dalam data 4 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan penyisipan klausa you jealous . Klausa tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „kamu iri‟ dalam bahasa indonesia. Kata jealous „iri‟ pada unsur tersebut menduduki fungsi predikat sehingga klausa tersebut terdiri atas subjek + predikat. 5 “ You listen kagak tadi. Yadi tuh orang heboh mondar-mandir mondar mandir katanya ada ntu werewolf. ” episode 64 Dalam data 5 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan penyisipan klausa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu penyisipan you listen . Frasa tersebut memiliki arti „kamu dengar‟ dalam bahasa Indonesia. Kata listen pada unsur tersebut memiliki peran predikat sehingga klausa tersebut terdiri atas subjek + predikat.

4.2 Jenis Campur Kode

Suwito 1985: 75 membedakan campur kode menjadi dua golongan, yaitu campur kode ke dalam inner code-mixing dan campur kode keluar outer code- mixing . Berikut ini jenis campur kode yang terdapat dalam sinetron Ganteng- ganteng Serigala.

4.2.1 Campur Kode ke Dalam

Campur kode ke dalam adalah campur kode dengan unsur-unsur yang bersumber dari bahasa asli atau serumpun. Misalnya bahasa Indonesia dengan bahasa Betawi, bahasa Indonesia dengan bahasa Sunda, bahasa Indonesia dengan bahasa Jawa, dan sebagainya. Adapun contoh campur kode ke dalam dapat dilihat di bawah ini: 1 “Aduh.. anak aye kok jadi kagak beres sih.” episode 59