51
Pada data 15 di atas terdapat pembentukan campur kode dengan adanya penyisipan reduplikasi utuh bahasa Indonesia dari unsur
shoping
. Unsur tersebut merupakan kata kerja verba yang berasal dari bahasa Inggris. Setelah mengalami
reduplikasi tersebut unsur tersebut menjadi
shoping-shoping
yang berarti „belanja- belanja
‟. 16
“Galang, ih.. mau
kemane
sih tu anak?
Where he go
, sih? Belum juga
come inside
udah
main
go-go aje.
” episode 74 Dalam data 16 tersebut dapat dilihat penyisipan reduplikasi utuh bahasa
Indonesia dari unsur
go
. Unsur ini merupakan kata kerja yang berasal dari bahasa
Inggris. Setelah mengalami reduplikasi tersebut unsur
go
menjadi
go-go
yang berarti „pergi-pergi‟ dalam bahasa Indonesia.
17 “
What
? Kecelakaan?
You lie-you lie
.
Ngga bener-ngga bener
. Eh,
you
ngomong yang
bener
.” episode 63 Berdasarkan data 17 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan
penyisipan reduplikasi utuh bahasa Indonesia. Unsur
you lie
merupakan kata yang berasal dari bahasa Inggris. Setelah mengalami redulikasi unsur tersebut
menjadi
you lie-you lie
yang berarti „kamu bohong-kamu bohong‟. Selain itu, ada juga penyisipan reduplikasi dari bahasa Betawi yaitu unsur
ngga bener
yang menjadi
ngga bener-ngga bener
yang memiliki arti „tidak benar-tidak benar‟ dalam bahasa Indonesia.
4.1.6 Penyisipan Unsur-unsur yang Berwujud Klausa
Klausa merupakan satuan sintaksis yang terdiri atas dua kata atau lebih, yang mengandung unsur predikasi Hasan alwi, 2003:312. Berikut ini merupakan
52
bentuk campur kode dengan penyisipan klausa dari data sinetron
Ganteng- ganteng Serigala.
1 “Yaah, walaupun kita cuma punya satu Galang tapi
our family very-very happy
.
” episode 63 Pada data 1 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan penyisipan
unsur
our family very-very happy.
Unsur tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „keluarga kita sangat-sangat bahagia‟ dalam bahasa Indonesia. unsur
tersebut terdiri atas satu klausa dengan struktur subjek + predikat. 2
“Galang, Galang ya ampun,
you begimane
sih? Dari tadi Mamski
serching-
serching you ternyate, you stay here, ye
.
You ngejornok
di
mari.
” episode 68
Dalam data 2 di atas dapat dilihat penyisipan unsur dari bahasa Inggris yaitu unsur
you stay here.
Unsur tersebut memiliki makna „kamu tunggu di sini‟ dalam bahasa Indonesia. Klausa tersebut berstruktur subjek + predikat + objek.
3 “
Kenape
sih kok
you cold bener
sih.
Kayak
es batu
noh
. Dingin ha?.” episode 67
Dalam data 3 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan penyisipan klausa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu penyisipan
you cold.
Kata tersebut memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yaitu „kamu dingin‟.
Kata
cold
pada unsur tersebut memiliki kedudukan sebagai predikat sehingga klausa tersebut terdiri atas subjek + predikat.
4 “
You jealous
, ya? Cemburu
ye
?
Ye
kan.” episode 69
53
Dalam data 4 di atas dapat dilihat pembentukan campur kode dengan penyisipan klausa
you jealous
. Klausa tersebut berasal dari bahasa Inggris yang berarti „kamu iri‟ dalam bahasa indonesia. Kata
jealous
„iri‟ pada unsur tersebut menduduki fungsi predikat sehingga klausa tersebut terdiri atas subjek + predikat.
5 “
You listen kagak
tadi. Yadi tuh orang heboh mondar-mandir mondar mandir katanya ada
ntu werewolf.
” episode 64 Dalam data 5 tersebut terdapat pembentukan campur kode dengan
penyisipan klausa yang berasal dari bahasa Inggris yaitu penyisipan
you listen
. Frasa tersebut memiliki arti „kamu dengar‟ dalam bahasa Indonesia. Kata
listen
pada unsur tersebut memiliki peran predikat sehingga klausa tersebut terdiri atas subjek + predikat.
4.2 Jenis Campur Kode
Suwito 1985: 75 membedakan campur kode menjadi dua golongan, yaitu campur kode ke dalam
inner code-mixing
dan campur kode keluar
outer code- mixing
. Berikut ini jenis campur kode yang terdapat dalam sinetron
Ganteng- ganteng Serigala.
4.2.1 Campur Kode ke Dalam
Campur kode ke dalam adalah campur kode dengan unsur-unsur yang bersumber dari bahasa asli atau serumpun. Misalnya bahasa Indonesia dengan
bahasa Betawi, bahasa Indonesia dengan bahasa Sunda, bahasa Indonesia dengan bahasa Jawa, dan sebagainya. Adapun contoh campur kode ke dalam dapat dilihat
di bawah ini: 1
“Aduh.. anak
aye
kok jadi
kagak
beres sih.” episode 59