2.10 Sungguh, Kami-lah yang menghidupkan orang-orang yang mati, dan Kami-lah yang mencatat apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang
mereka tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab yang
jelas Lauh Mahfuzh. PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri Hemat penulis:
Kamilah yang menghidupkan orang yang mati dan mencatat apa yang mereka kerjakan, yaitu bekas-bekas yang mereka tinggalkan. Oleh sebab itu, Kami
kumpulkan dalam buku yang jelas.
ﻲﻧﹺﺇ ﺍﹰﺫﹺﺇ
ﻲﻔﹶﻟ ﹴﻝﺎﹶﻠﺿ
ﹴﻦﻴﹺﺒﻣ
2.11 Sesungguhnya jika aku berbuat begitu, pasti aku berada dalam
kesesatan yang nyata. Depag
2.12 Sesungguhnya jika aku berbuat begitu, pasti aku berada dalam
kesesatan yang nyata. PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri Hemat penulis:
Sesungguhnya, apabila aku berbuat demikian aku berada dalam kesesatan yang nyata.
ﻲﻧﹺﺇ ﺖﻨﻣﺃ
ﻢﹸﻜﺑﺮﹺﺑ ﻥﻮﻌﻤﺳﺎﹶﻓ
2.13 Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah
pengakuan keimananku. Depag
2.14 Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah
pengakuan keimananku. PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri Hemat penulis:
Sungguh, aku telah beriman kepada Tuhanmu. Dengarkanlah pengakuan keimananku.
ﹺﺇﱠﻥ ﺏﺎﺤﺻﹶﺃ
ﺔﻨﺠﹾﻟﺍ ﻡﻮﻴﻟﹾﺍ
ﻰﻓ ﹴﻞﻐﺷ
ﹶﻥﻮﻬﻛﹶﺎﻓ
2.15 Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam
kesibukan mereka. Depag
2.16 Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam
kesibukan mereka. PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri Hemat penulis:
Ketika itu, penghuni surga sibuk dengan kesenangan. Ketika itu, penghuni surga sedang bersenang-senang.
ﺎﻤﻧﹺﺇ ﻩﺮﻣﹶﺃ
ﺍﹶﺫﹺﺇ ﺩﺍﺭﹶﺃ
ﺎﹰﺌﻴﺷ ﹾﻥﹶﺃ
ﹶﻝﻮﹸﻘﻳ ﻪﹶﻟ
ﻦﹸﻛ ﹶﻥﻮﹸﻜﻴﹶﻓ
2.17 Sesungguhnya urusan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu Dia hanya
berkata kepadanya, Jadilah Maka jadilah sesuatu itu. Depag
2.18 Sesungguhnya urusan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu Dia hanya
berkata kepadanya, Jadilah Maka jadilah sesuatu itu. PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri
Hemat penulis: Sebenarya, jika Allah menghendaki sesuatu, Dia hanya berkata, Jadilah Lalu,
jadilah sesuatu itu. Apabila diperhatikan terjamahan Alquran dari kode 2.1-2.18 kedua versi
terjemahan di atas dengan teliti dan cermat, kita akan menemukan bahwa terjemahan tersebut masih kurang efektif, karena adanya kata-kata yang
berlebihan dan kurangnya penerjemah dalam memilih diksi.
Kita tahu bahwa kata
ﻥﺇ
artinya sungguh atau sebenarnya. Namun, jika di
depannya di tambah
ﺎﻣ
yang artinya sesuatu bisa berubah artinya menjadi sebenarnya sesuatu atau sungguh sesuatu. Oleh karena itu, tidak berlebihan
apabila Penulis menguraikan terlebih dahulu fungsi dan makna
ﺎﻣ
sebagai berikut:
Fungsi dan makna
ﺎﻣ
sebagai berikut:
38
1 Kata Tanya
ﻡﺎﻬﻔﺘﺳﺍ
yang berarti apa, mana, berapa, dan siapa. Contoh,
Apa ini?
ﻣﺎ ﹶﺬﻫ
؟ﺍ
Siapa nama Anda?
ﺎﻣ ؟ﻚﻤﺳﺍ
Di mana alamat Anda?
ﺎﻣ ؟ﻚﻧﺍﻮﻨﻋ
Fikirkan, apa pendapatmu?
ﹶﻓﻧﺎ ﹸﻈ
ﺮ ﻣﺎ
ﹶﺫ ﺗ ﺍ
ﺮ ؟ﻯ
Hari kiamat, apa hari kiamat itu?
ﹸﺔﻋﹺﺭﺎﹶﻘﻟﺍ ،
ﺎﻣ ؟ﹸﺔﻋﹺﺭﺎﹶﻘﻟﹾﺍ
2 Negasi
ﻰﻔﻧ
berarti tidak dan bukan. Contoh:
38
Rofii, Bimbingan Tarjamah Arab- Indonesia, Jakarta: Persada Kemala, h. 86-89
ﻣ ﻋﺎ
ﻨﺪ ﻛ ﻯ
ﺘ ﺏﺎ
Saya tidak punya buku
3
ﻝﻮﺻﻮﻣ ﻢﺳﺇ
Ism al-Mausul
ﺎﻣ
sebagai ism al-mausul sering diterjemahkan dengan hal, sesuatu, dan sebagainya.
ﹶﺃ ﺻ
ﺤ ﻴﺢ
ﻣﺎ ﹶﺃﹶﺫ
ﻋﺍ ﺘﻪ
ﹺﻭﺯ ﺭﺍ
ﹸﺓﹾﺍ ﻟ
ﻋﺈ ﹶﻼ
ﹺﻡ ؟
Benarkah hal-hal yang disiarkan Departemen Penerangan?
ﹺﻭ ِﷲ
ﻣﺎ ﻓ
ﺴﻟﺍ ﻰ ﻤ
ﻭﺎ ﺕﺍ
ﻭﻣ ﻓ ﺎ
ﹾﻟﺍ ﻰ ﹶﺄﺭ
ﹺﺽ
Segala sesuatu yang di langit dan di bumi kepunyaan Allah
4
ﺎﻣ
yang berfungsi sebagai
ﺔﻳﺭﺪﺼﻣ
,
yaitu
ﺎﻣ
yang dibarengi dengan fiil yang dibelakangnya dapat digantikan oleh masdar dan diterjemahkan sesuai
dengan masdar Contoh:
ﻟﺫ ﻚ
ﺟ ﺰﻳﻨ
ﻫﺎ ﻢ
ﹺﺑﻤ ﺎ
ﹶﻛ ﹶﻔﺮ
ﻭ ﺍ
ﹺﺑﹸﻜ ﹾﻔﹺﺮ
ﻫ ﻢ
Mereka kami hukum karena kekufurannya.
5
ﺎﻣ
yang berfungsi sebagai syarat. Contoh:
ﻣﺎ ﻣ ﻖﻠﺗ
ﻦ ﺧﻴ
ﹴﺮ ﹶﻓ
ﺣﺎ ﻤ
ﺪ َﷲﺍ
ﻯﺪﺳ
Apapun kebaikan yang kau dapat, pujilah Allah.
6
ﺎﻣ
yang difungsikan untuk menyatakan rasa kagum. Contoh:
ﺎﻣ ﺮﹶﻈﻨﻤﹾﻟﺍ ﹶﻞﻤﺟﹶﺃ
Indah benar pemandangan itu
7
ﺎﻣ
yang berfungsi menunjukkan rentang waktu Contoh:
ﺍ ﺟﺘ
ﹺﻬ ﺪ
ﻣ ﺳﺍ ﺎ
ﺘﹶﻄ ﻌ
ﺖ
Bersungguh-sungguhlah selama Anda mampu
Hampir seluruh partikel
ﻥﺇ
dan
ﺎﳕﺇ
diterjemahkan dengan sesungguhnya
dan sungguh. Dalam bahasa Arab ada satu kaidah yang disebut
ﺮﺼﻘﻟﺍ ,
yang artinya pengkhususan cakupan sebuah kalimat atau pernyataan. Salah satu caranya
dengan menggunakan
ﺎﳕﺇ
.
Dalam bahasa Indonesia ada yang disebut adverbial limitatif,
39
yang menggunakan adverbia hanya, sekedar, dan saja. Kata
،ﺪﻗ ،ﺎﳕﺇ ،ﻥﺇ ﺪﻘﻟ
sesungguhnya, sungguh, demi sesuai dengan makna yang diterjemahkan oleh Departemen Agama. Namun, mengapa susunan
tatabahasa sasaran dalam Alquran dan Terjemahnya Departemen Agama kurang efektif? Jawabannya, para penerjemah Departemen Agama belum ada yang ahli
39
Alwi Hasan dkk, Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia, edisi III, Jakarta: Balai Pustaka, 2000
dalam tatabahasa bahasa Indonesia, sehingga meskipun maknanya dapat mewakili maksud Alquran, tapi susunan redaksi dalam bahasa Indonesia kurang baik.
Jadi, seorang penerjemah bukan hanya harus menguasai bahasa sumber saja. Akan tetapi, harus pula mampu menguasai bahasa sasaran. Oleh karena itu,
setelah kita menelaah dan meneliti cara penggunaan kata sambung yang benar dalam bahasa Indonesia yang disempurnakan, kita bisa mempraktikkannya dalam
dunia terjemahan khususnya terjemahan Alquran.
C. EVALUASI ALQURAN DAN TERJEMAHNYA DEPARTEMEN AGAMA DAN PT TIGA SERANGKAI PUSTAKA MANDIRI