Analisis Komponen Makna dan teknik Substitusi Leksem Adjektiva ‘Bau Tidak Sedap’

4.2.1 Analisis Komponen Makna dan teknik Substitusi Leksem Adjektiva ‘Bau Tidak Sedap’

4.2.1.1 Analisis Komponen Makna Leksem Adjektiva ‘Bau Tidak Sedap’

Ada delapan belas leksem adjektiva yang mengandung medan makna ‘bau tidak sedap’ yang tercantum dalam Kamus Bahasa Aceh-Indonesia (Bakar, 1985 dan 2001). Leksem-leksem tersebut adalah sebagai berikut. apak a apak ( berbau tidak segar) (KBAI:31) banga a bangar, berbau busuk (KBAI:56) busôk a busuk, berbau busuk (KBAI:109) ceungèh a cengis, berbau sangit, masam, marah (KBAI:129) hangèt, hangèk a berbau sangit spt bau kelapa kukur yg hangus atau bau keringat

(KBAI:280)

hanggôi, anggôi a bau kambing pantan atau daging biri-biri, bau minyak sapi, bau celurut (KBAI:281)

h’ong, meuh’ong a bau maung, bau yang tidak menyenangkan, menghina (KBAI:296) hanyi a bau anyir (KBAI:281) h’ong, meuh’ong a bau maung, bau yang tidak menyenangkan, menghina (KBAI:296) hanyi a bau anyir (KBAI:281)

kh’ieng, keuh’ieng a berbau busuk (spt jamban) (KBAI:426) khie a tengik (ump minyak tengik yang sedang dimasak), rasa dan bau tengik makanan

yang digoreng dengan minyak tengik (KBAI:425)

kh’ob a berbau busuk (ump telur yang busuk isinya, daging yang telah busuk, bangkai, lebih keras dari kh’eb) (KBAI:426)

khoih a keadaan apak (KBAI:427) phong a berbau busuk (KBAI:716) reungie, reungèe a berbau busuk (KBAI:797) peungèt a angit, hangus karena terlalu lama dimasak (ump nasi) (KBAI:701)

Ke-18 adjektiva ‘bau tidak sedap’ ini dikelompokkan berdasarkan komponen makna: (1) bernyawa/tidak bernyawa (manusia, binatang, tumbuhan, dan benda); (2) nilai rasa (netral, halus, dan kasar); (3) ragam bahasa (kata umum dan kata khusus); (4) gradasi (positif, komparatif, dan superlatif); (5) asosiasi konotasi (positif dan negatif); dan (6) posisi atau keadaan referen. Analisis komponen tersebut dapat dilihat pada tabel berikut.

Tabel 4.12 Analisis Komponen Makna ‘Bau Tidak Sedap’

Komponen Makna

Pasangan No.

Bernyawa/Tidak

Nilai Rasa

Gradasi

Posisi/Keadaan Referen

4. busôk

5. ceungèh

6. hangèk

7. hanggôi

8. meuh’ong

9. hanyi

10. kh’eb

11. kh’ieng

12. khie

13. kh’ob

14. khoih

15. phong

16. chueng

Lanjutan tabel…

Komponen Makna

Pasangan No.

Bernyawa/Tidak

Nilai Rasa

Gradasi

Posisi/Keadaan Referen

18. peungèt

keterangan:

1. komponen makna manusia

9. komponen makna

15. bau karena disimpan lama

2. komponen makna hewan

10. komponen makna positif 16. bau akibat perlakuan manusia

3. komponen makna tumbuhan

11. komponen makna komparatif 17. bau asli dari objek

4. komponen makna benda

12. komponen makna superlatif 18. bau bangkai

5. komponen makna netral

13. komponen makna

konotasi

19. bau berasal dari kotoran makhuk

6. komponen makna halus

negatif

hidup

7. komponen makna kasar

14. komponen makna

konotasi

8. komponen makna kata umum

positif

69

4.2.1.2 Substitusi Leksem Adjektiva ‘Bau Tidak Sedap’

Untuk menentukan data pasangan sinonim yang telah terkumpul itu benar-benar sinonim, data-data tersebut akan saling disubstitusikan. Jika suatu kata dapat diganti dengan kata yang lain dalam konteks yang sama dan makna konteks itu tidak berubah, pasangan data tersebut dapat dikatakan bersinoim.

*apak *banga *basi busôk *ceungèh hangèk *hanggôi *meuh’ong

that

hanyi

1. bèe ureueng nyan

kh’eb kh’ieng

*khie kh’ob khoih phong chueng *reungie *peungèt

Dari penyubstitusian itu, akan didapat konstruksi kalimat sebagai berikut. (1) *That apak bèe ureueng nyan.

‘*Apak sekali bau orang itu.’ (2) *That banga bèe ureueng nyan. ‘*Bangar sekali bau orang itu.’

(3) *That basi bèe ureueng nyan. ‘*Basi sekali bau orang itu.’ (4) That busôk bèe ureueng nyan. ‘Busuk sekali bau orang itu.’

(5) *That ceungèh bèe ureueng nyan. ‘*Cengis sekali bau orang itu.’ (6) That hangèk bèe ureueng nyan. ‘Sangit sekali bau orang itu.’

(7) *That hanggôi bèe ureueng nyan. ‘*Celurut sekali bau orang itu.’

(8) *That meuh’ong bèe ureueng nyan. ‘*Maung sekali bau orang itu.’ (9) That hanyi bèe ureueng nyan. ‘Anyir sekali bau orang itu.’

(10) That kh’eb bèe ureueng nyan. ‘Busuk sekali bau orang itu.’ (11) That kh’ieng bèe ureueng nyan.

‘Busuk sekali bau orang itu.’ (12) *That khie bèe ureueng nyan.

‘*Tengik sekali bau orang itu.’ (13) That kh’ob bèe ureueng nyan.

‘Busuk sekali bau orang itu.’ (14) That khoih bèe ureueng nyan.

‘Apak sekali bau orang itu.’ (15) That phong bèe ureueng nyan.

‘Busuk sekali bau orang itu.’ (16) That chueng bèe ureueng nyan.

‘Pesing sekali bau orang itu.’ (17) *That reungie bèe ureueng nyan.

‘*Busuk sekali bau orang itu.’ (18) *That peungèt bèe ureueng nyan.

‘*Angit sekali bau orang itu.’ Secara gramatikal, penyubstitusian kedelapan belas leksem ke dalam kalimat itu berterima. Kedelapan belas leksem itu menduduki fungsi predikat di dalam kalimat. Namun, secara semantis tidak semua leksem itu dapat berterima. Leksem busôk, hangèk, hanyi, kh’eb, kh’ieng, kh’ob, khoih, phong, dan chueng secara semantik dapat saling menggantikan karena leksem tersebut diperuntukkan untuk bau yang disebabkan dan dimiliki oleh manusia, sedangkan leksem apak, banga, basi, ceungèh, hanggôi, meuh’ong, khie, reungie, peungèt adalah leksem yang diperuntukan untuk bau yang dihasilkan oleh binatang, tumbuhan dan benda-benda tertentu.

Leksem busôk dan kh’ieng merupakan leksem yang biasanya digunakan untuk menunjukkan bau busuk secara umum. Leksem ini tidak hanya dimiliki dan diperuntukan untuk manusia, tetapi juga untuk bau selain dari manusia. Leksem hangèk merupakan kata khusus yang mengacu pada bau badan yang dimiliki oleh manusia dan hewan seperti bau pada kambing. Selain itu, bau khusus yang terdapat pada kambing ini juga dapat dinyatakan dengan leksem hanggôi. Leksem hanyi hanya mengacu pada bau amis yang terkadang terdapat pada manusia yang disebabakan oleh Leksem busôk dan kh’ieng merupakan leksem yang biasanya digunakan untuk menunjukkan bau busuk secara umum. Leksem ini tidak hanya dimiliki dan diperuntukan untuk manusia, tetapi juga untuk bau selain dari manusia. Leksem hangèk merupakan kata khusus yang mengacu pada bau badan yang dimiliki oleh manusia dan hewan seperti bau pada kambing. Selain itu, bau khusus yang terdapat pada kambing ini juga dapat dinyatakan dengan leksem hanggôi. Leksem hanyi hanya mengacu pada bau amis yang terkadang terdapat pada manusia yang disebabakan oleh

Leksem kh’eb dan kh’ob merupakan bau yang berasal dari manusia, meskipun terkadang kedua leksem ini juga digunakan untuk mengidentifikasikan bau busuk yang berasal dari benda-benda yang sudah disimpan lama seperti telur busuk. Kedua bau ini biasanya dihasilkan oleh manusia karena perilaku yang tidak sehat seperti bau yang bau mulut. Hanya saja, ada perbedaan gradasi pada kedua kata ini. Leksem kh’ob memiliki gradasi lebih tinggi dari kh’eb karena leksem kh’eb ini kurang kuat dibandingkan leksem kh’ob.

Leksem khoih dan apak sama-sama memiliki pengertian sebagai bau apak yang disebabkan karena terlalu lama disimpan atau juaga karena lama tidak terkena sinar matahari. Leksem khoih bisa juga diperuntukan untuk mengacu pada bau badan manusia yang jarang mandi, sedangkan bau apak biasanya digunakan untuk bau pada benda-benada tertentu karena isiman terlalu lama. Selanjutnya, leksem phong dan chueng merupakan leksem yang biasanya berhubungan dengan bau yang dihasilkan oleh kotoran manusia berupa air seni. Leksem phong juga digunakan untuk menyatakan bau yang terdapat pada benda yang sudah disimpan terlalu lama seperti halnya bau khoih dan apak, sedangkan leksem chueng biasanya hanya menyatakan bau pesing.

Leksem banga merupakan bau yang biasanya ditujukan pada bau air yang sudah busuk. Bau ini bisa terjadi karena perbuatan manusia dan bisa juga merupakan bau asli dari benda tersebut. Bau ceungèh merupakan bau yang berasal dari binatang seperti walang sangit dan juga bau yang berasal dari benda yang terbakar seperti bau tanduk Leksem banga merupakan bau yang biasanya ditujukan pada bau air yang sudah busuk. Bau ini bisa terjadi karena perbuatan manusia dan bisa juga merupakan bau asli dari benda tersebut. Bau ceungèh merupakan bau yang berasal dari binatang seperti walang sangit dan juga bau yang berasal dari benda yang terbakar seperti bau tanduk

Leksem khie biasanya digunakan untuk menyatakan bau yang dihasilkan atau berasal dari minyak kelapa yang sudah lama disimpan atau minyak kelapa yang sedang dimasak. Leksem reungie digunakan untuk menyatakan menyatakan bau busuk yang dihasilkan karena perbuatan manusia seperti bau pada pakaian yang tidak hilang meskipun sudah dicuci bersih, sedangkan bau peungèt merupakan bau angit yang biasanya mengacu pada bau hangus yang disebabkan kelalaian manusia seperti bau hangus pada nasi.

Dari uraian dapat dikatakan bahwa busôk dan kh’ieng merupakan pasangan sinonim yang dapat saling menggantikan karena keduanya merupakan kata umum yang mengacu pada semua bau busuk. leksem hangèk dan hanggôi juga dapat dikatakan bersinonim selama objek yang dimaksudkan itu adalah hewan (bau kambing), tetapi hanggôi tidak dapat digunakan untuk mengacu pada bau sangit yang dihasilkan oleh manusia. Leksem hanyi merupakan bau amis yang berasal dari ikan, telur, dan darah. Leksem kh’eb dan kh’ob merupakan pasangan sinonim yang dapat saling menggantikan, perbedaannya hanya terletak pada kekuatan nilai rasa yang dihasilkan oleh kedua leksem pada referen yang dimaksud. Leksem khoih dan apak merupakan pasangan sinonim yang dapat saling menggantikan untuk menyatakan bau yang terdapat pada benda, tetapai leksem apak tidak dapat digunakan untuk menyatakan bau yang terdapat pada manusia seperti halnya bau khoih. Leksem phong dan chueng

merupakan pasangan sinonim yang dapat saling menggantikan pada referen yang berwujud kotoran manusia (air seni), tetapi makna leksem phong ini lebih luas karena leksem ini juga dapat digunakan untk menyatakan bau busuk yang tedapat pada benda yang sudah disimpan lama seperi bau khoih dan apak. Leksem banga hanya diperuntukkan pada bau air yang sudah bususk. Leksem ceungèh merupakan leksem yang biasanya digunakan untuk menyatakan bau yang terdapat pada hewan dan pada benda yang baunya dihasilakan oleh perbuatan manusia. Leksem meuh’ong hanya digunakan untuk menyatakan bau kunyit. Leksem khie hanya terdapat pada bau minyak kelapa, leksem reungie menyatakan bau bususk yang dihasilkan pada benda karena perbuatan manusia, dan bau peungèt merupakan bau angit/hangus yang biasanya terdapat pada nasi.

Berdasarkan perbedaan makna yang dimiliki oleh tiap-tiap leksem tersebut, terlihat leksem-leksem tersebut digunakan pada situasi dan referen yang berbeda meskipun menunjukkan medan makna yang sama. Hal ini juga berlaku dalam leksem yang menyatakan ‘bau tidak sedap’ dalam bahasa Indonesia. Dalam bahasa Indonesia, leksem yang menyatakan bau tidak sedap tidak sebanyak leksem dalam bahasa aceh. Bau yang digunakan adalah bau busuk, maung, cengis, gosong, angit,dan apak. Bau busuk digunakan secara umum untuk semua bau busuk yang dimiliki oleh benda, bau maung untuk bau kunyit, bau angit dan gosong untuk makanan yang terlalu lama dimasak/hangus, dan bau apak untuk benda yang tidak terkena matahari atau lama direndam dalam air. Perhatikan contoh berikut!

(1a) Mulutmu bau busuk!

Dalam bahasa Aceh, mulut yang bau itu dapat dikatakan dengan leksem yang berbeda karena hal itu menunjukkan seberapa keras dan tinggi gradasi pada bau mulut tersebut, meskipun terkadang juga dimaksudkan untuk menghina. Perbedaan tersebut dapat dilihat pada contoh-contoh berikut.

(1b) Babah kah khieng that! ‘Mulutmu sangat bau!’ (1c) Babah kah kh’eb that!

‘Mulutmu sangat bau!’ (1d) Babah kah kh’ob that!

‘Mulutmu sangat bau!’

Kalimat (1a), (1b), (1c), dan (1d) di atas memiliki makna dan referen yang sama yaitu bau busuk pada mulut. Kalimat (1a) merupakan leksem umum yang digunakan dalam bahasa Indonesia, sedangkan dalam bahasa Aceh, keadaan bau mulut ini dapat dikatakan dalam tiga leksem. Kalimat (1b) merupakan leksem umum yang digunakan dalam bahasa Aceh, (1c) merupakan leksem khusus yang memiliki gradasi lebih tinggi dari khieng, dan (1d) merupakan leksem khusus yang memiliki gradasi paling tinggi dari khieng dan kh’eb.