Definisi Pronom Relatif Bentuk Pronom Relatif

Contoh : Qui as-tu rencontré? Dubois 1961:65 ‘Siapa yang kamu temui?‟  Pronom interrogatif « qui » dalam kalimat di atas, berfungsi untuk menanyakan orang atau menunjukkan seseorang dalam bentuk pertanyaan. 6. Les pronoms indéfinis Yaitu pronom yang menunjukkan seseorang, sesuatu atau sebuah ide yang tidak jelas dan tidak tentu. Contoh : Il vient avec quelqu’un. Dubois 1961:69 „Dia datang dengan seseorang.‟  Pronom indéfini « quelqu’un » dalam kalimat di atas, menunjukkan seseorang wanita atau pria, yang tidak jelas dan tidak tentu. Berdasarkan uraian tentang berbagai macam pronom di atas, salah satu pronom yang dibahas adalah pronom relatif yang berfungsi untuk menyambungkan dua kalimat tunggal dalam membangun kalimat majemuk.

2.3 Le Pronom Relatif

2.3.1 Definisi Pronom Relatif

Menurut Callamand 1987:47, les pronoms relatifs sont utilisés pour, dans la même phrase, deux informations concernant le même élément: „Pronomina relativa digunakan untuk menghubungkan dua informasi mengenai unsur yang sama dalam kalimat yang sama.‟ Le pronom relatif remplace un nom ou un pronom, nommé antécédent, exprimé dans la proposition qui précède Dubois 1961:60. „Pronomina relativa menggantikan nomina atau pronomina yang disebut anteseden, yang telah dinyatakan dalam klausa yang telah mendahuluinya.‟ Dari uraian di atas dapat disimpulkan bahwa pronomina relativa menggabungkan dua kalimat menjadi satu kalimat dengan jalan menggantikan salah satu nomina yang sama pada kedua kalimat tersebut untuk menghindari pengulangan kata yang sama dalam kalimat majemuk. Dalam bahasa Indonesia, pronomina relativa ini sering diartikan yang sesuai konteks kalimat.

2.3.2 Bentuk Pronom Relatif

Pronom relatif dibagi menjadi dua bentuk http:sosgrammaire.ifrance.com pronrel.html, yaitu: a. Formes simples Menurut de Salins 1996:121, le pronom relatif simple qui, que, où, dont est invariable en genre et en nombre. „Pronomina relativa tunggal qui, que, où, dont tidak berubah jenis dan jumlahnya.‟ Contoh : Rue Descartes, il y a un café qui organise des débats et des conférences. Girardet 2006:15 „Di Rue Descartes, ada sebuah kafe yang mengadakan debat dan pertemuan.‟  Pronom relatif simple « qui » dalam kalimat di atas, menggantikan « café », yang telah disebutkan sebelumnya. Pronom bentuk ini tidak berubah jenis dan jumlahnya. b. Formes composés Menurut Massacret 1999:24, les formes composées sont moins utilisées dans la langue orale, à cause de leur lourdeur. Dans la langue écrite, on les emploie souvent dans les textes administratifs ou législatifs. „Bentuk majemuk kurang digunakan dalam bahasa lisan, dikarenakan oleh kecanggungannya. Dalam bahasa tulis, kita sering menggunakannya dalam teks administratif pemerintah atau legislatif undang-undang. Mitterand 1983:111 menambahkan bahwa les formes du relatif composé auquel, duquel, avec laquelle, etc. ont en général pour antécédent un nom désignant un objet ou une idée. „Pada umumnya bentuk relatif composé auquel, duquel, avec laquelle, dan lain-lain memiliki anteseden nomina yang menunjukkan suatu benda atau gagasan. Contoh : Voici un objet auquel je tiens toujours. Girardet 2006:99 „Ini sebuah benda yang selalu saya pegang‟  Pronom relatif composé « auquel » dalam kalimat di atas, menggantikan « objet » berjenis maskulin tunggal dan diikuti oleh verba « tenir à », yang telah disebutkan sebelumnya. Pronom bentuk ini berubah jenis dan jumlahnya, menyesuaikan jenis dan jumlah antesedennya. Dari kedua bentuk pronom relatif, yaitu pronom relatif simple dan pronom relatif composé, pronom yang dijelaskan adalah pronom relatif composé.

2.4 Les Pronoms Relatifs Composés

Dokumen yang terkait

Kemampuan Mahasiswa Semester VI Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis Jurusan Bahasa Dan Sastra Asing Universitas Negeri Semarang Dalam Menggunakan Modus Indicatif Dalam Karangan Narasi

2 54 75

Kemampuan mahasiswa semester V Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis dan Sastra Prancis dalam mendeskripsikan objek wisata budaya di kota Semarang ke dalam bahasa Prancis

0 8 85

Kemampuan Mahasiswa Semester III Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis Jurusan Bahasa Dan Sastra Asing Universitas Negeri Semarang dalam Mengubah l‟Agenda de Voyage menjadi Texte Narratif.

0 0 2

Kemampuan Mahasiswa Semester I Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis dalam Melafalkan Fonem Konsonan Bahasa Prancis yang Tidak Terdapat dalam Fonem Konsonan Bahasa Indonesia.

0 1 2

EFEKTIFITAS PENGGUNAAN GAMBAR BERSERI DALAM PEMBELAJARAN MENULIS NARATIF MAHASISWA SEMESTER III PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA PRANCIS JURUSAN BAHASA DAN SASTRA ASING FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNNES.

0 3 56

KEEFEKTIFAN METODE QQOQCCP DALAM MENGUBAH DIALOG MENJADI KARANGAN NARASI PADA MAHASISWA SEMESTER III PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA PRANCIS JURUSAN BAHASA DAN SASTRA ASING FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG.

0 2 70

KEMAMPUAN MAHASISWA PENDIDIKAN BAHASA PRANCIS SEMESTER VIII JURUSAN BAHASA DAN SASTRA ASING FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG DALAM MEMAHAMI PERIFRASIS BAHASA PRANCIS.

0 1 86

Kemampuan Mahasiswa Semester VIII Jurusan Bahasa dan Sastra Asing Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis.

0 0 1

Kemampuan Mahasiswa Semester IV Jurusan Bahasa dan Sastra Asing Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis dalam menggunakan Les Pronoms Personnels.

0 0 1

Kemampuan Mahasiswa Semester III Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis dalam Menentukan Nomina dan Fungsi Nomina dalam Kalimat Bahasa Prancis pada Dongeng.

0 0 1