22
Des nouvelles Hatim Munday, 2004: 146
Pada contoh 21 terlihat adanya perbedaan sistem gramatikal. Kata “news” pada bahasa Inggris berpadanan dengan “des nouvelles” dalam
bahasa Prancis. Dalam bahasa Inggris, kata “news” berbentuk tunggal,
sedangkan dalam bahasa Prancis “des nouvelles” berbentuk jamak.
Berdasarkan pendapat ahli maka dapat ditegaskan yang dimaksud dengan penerjemahan adalah ilmu terapan di dalam sebuah bahasa yang
digunakan untuk menyampaikan makna dari BSu ke BSa. Adapun macamnya yaitu padanan tekstual dan kesejajaran bentuk. Pergeseran
sering terjadi dalam proses penerjemahan, hal ini dikarenakan adanya perbedaan kaidah setiap bahasa. Pergeseran yang terjadi meliputi
pergeseran tataran dan pergeseran kategori. Pergeseran kategori yang terjadi dapat berupa pergeseran struktur, pergeseran satuan, pergeseran
kelas dan intrasistem.
D. Penelitian Relevan
Penelitian analisis Padanan L ’Expression de l’Opposition Bahasa
Prancis ke dalam Bahasa Indonesia ini relevan dengan beberapa penelitian terdahulu yang serupa, yaitu :
1. Penelitian yang dilakukan oleh Dies Oktavia Dwi Astuti pada
tahun 2008 yang berjudul Padanan Modus Conditionnel pada Novel L
’Aube dalam Bahasa Indonesia. Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan 1
padanan modus conditionnel présent dan conditionnel passé, dan 2
23
pergeseran modus conditionnel présent dan conditionnel passé bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia, khususnya pergeseran tataran dan
pergeseran kelas. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa padanan modus conditionnel présent dan conditionnel passé termasuk padanan tekstual
dan ada yang berfungsi sebagai futur dan passé. Padanan tekstual yang dimaksud yaitu dalam BSu bahasa Prancis modus conditionnel présent
dan conditionnel passé ditunjukkan secara gramatikal sedangkan dalam BSa bahasa Indonesia modus conditionnel présent dan conditionnel
passé ditunjukkan secara leksikal. Dalam padana tersebut, ditemukan adanya dua pergeseran yaitu pergeseran tataran dan pergeseran kategori.
Dalam BSu modus conditionnel présent dan conditionnel passé berada pada tataran gramatikal menjadi tataran leksikal dalam BSa. Leksikal yang
digunakan untuk menunjukkan padanan modus conditionnel présent berupa kata yang berkategori adverbia mungkin, barangkali, sebaiknya,
verba bantu bisa, sudilah, dapat, dan frasa verbal bisa saja, dapat saja, bisa jadi, berharap bisa. Leksikal yang digunakan untuk menunjukkan
pdanan modus conditionnel passé berupa kata yang berkategori adverbia rasanya, tampaknya, kelihatannya, sepertinya, dan verba bantu akan.
Berdasarkan 61 data conditionnel présent yang diperoleh, terdapat 15 data yang berfungsi sebagai futur du passé dan 14 data yang mengalami
pergeseran kategori, yaitu dalam BSu bahasa Prancis berkategori verba menjadi adverbia dalam BSa bahasa Indonesia. Di antara 41 data