Umpatan yang Menunjuk Profesi Tertentu
29
M. Pagnol : “Jika kau menjadi seorang ayah Kau sama saja sepertiku,
dasar petani rendahan -pen. Sumber : R. Queneau dalam Gordienne, 2002
Tidak hanya yang disebutkan di atas, contoh profesi tertentu lainnya dapat pula dikategorikan sebagai kata umpatan menunjuk profesi antara lain kata flic
‘polisi’, kata artiste ‘seniman’, dan kata comédienne ‘dramawan’. Profesi polisi adalah musuh para penjahat dan selain itu polisi dianggap oleh sebagian
masyarakat Prancis sebagai seseorang yang terkadang mengganggu hak asasi manusia.
Selain itu, kata artiste ‘seniman’ sebagai kata umpatan tergolong dalam
bahasa argot yang bermakna peyoratif sebagai sosok lelaki yang kurang serius. Profesi comédienne
‘dramawandramawati’ termasuk juga sebagai kata umpatan. Seorang dramawan seringkali melakukan sandiwara di setiap penampilan
panggungnya. Contoh kata umpatan yang menggunakan profesi dramawan ‘comédien’ sebagai berikut
25 “Tu me dis que tu vas au cinéma sans ami. Mais t’es ici avec ce type.
Quel comédienne”
“Kau bilang kepadaku kalau kau akan pergi ke bioskop. Tetapi, nyatanya
kau disini
sedang bersama
laki-laki itu.
Pintar bersandiwara
” -pen.
Sumber : Arifin, 2009:85 f. Umpatan yang Menunjuk Ras
Umpatan menunjuk ras disebabkan oleh perkembangan sosial budaya masyarakat Prancis. Prancis merupakan negara destinasi para migran dari negara-
negara di luar Prancis dari negara-negara Maghreb les pays maghrebins seperti
30
Aljazair, Maroko, Tunisia, negara-negara tetangga Prancis les pays voisins seperti Spanyol, Italia, Portugis, Polandia, bahkan negara-negara Asia les pays
asiatiques seperti Cina, Arab dan lain-lain. Menurut Subiyantoro 2007:50, tidak semua migran disenangi oleh orang
Prancis, sebab beberapa di antaranya kerap kali menimbulkan keonaran. Oleh karenanya, beragam ras yang berasal dari para migran ditunjuk sebagai kata
umpatan sebagai bentuk ketidaksukaan. Oleh karena itu beberapa etnis tertentu termasuk referensi kata umpatan. Bentuk umpatan menunjuk ras ditandai dengan
penggunakan ajektiva sale ‘kotor’ seperti kata sale bougnol ‘orang Arab kotor’.
Kata bougnol merupakan kata umpatan yang ditujukan kepada orang Arab. Kata umpatan bentuk ini dapat ditemukan dalam perkataan Y. Rouquette
dalam Gordienne, 2002:55 sebagai berikut, 26
Rouquette : “J’aime bien que les Arabes soient bougnoles”
Rouquette
: “Aku sangat menyukai jika orang-orang Arab tetap orang- orang Arab pej. -pen.
Sumber : Y. Rouquette dalam Gordienne, 2002:55 g. Umpatan yang Menunjuk Makanan Tertentu
Bentuk kata umpatan lainnya adalah umpatan yang menunjuk makanan tertentu. Nama-nama makanan tertentu dapat menjadi kata umpatan sebab
pemberian makna lain dari bahasa argot. Artinya, dalam situasi tertentu kata umpatan yang menunjuk nama makanan merupakan kata-kata bermakna konotatif.
Kata-kata umpatan jenis makanan sangat jarang ditemukan dalam dialog-dialog.
31
Kendati demikian, kata umpatan salah satunya dapat ditunjukkan dari kata patate. Kata patate merupakan argot dari kata pomme de terre yang bermakna
leksikal jenis umbi-umbian yang berasal dari daerah panas. Menurut Softissimo www.expressio.frexpressionsen-avoir-gros-sur-le-coeur-l-estomac-la-patate.php
diakses pada tanggal 8 Maret 2016 belum ada penjelasan pasti perihal alasan kata patate digunakan sebagai umpatan, namun penggunaannya dimulai sejak awal
abad ke-20 di Prancis ditandai oleh penggunaan lokusi populer en avoir gros sur la patate yang bersepadan dengan en avoir gros sur le coeur
‘mengumpat dalam hati’. Namun demikian, Slatkine 1980:60 menjelaskan kata patate sebagai
umpatan adalah sebagai berikut, “nous constatons, une première fois, que, dans l’usage vulgaire, le tubercole nouveau a reçu une dénomination fausse: ‘patate’.
Ce nom de patate, en Belgique romane, est d’ailleurs “populaire”: il est une déformation de l’américain: batatas”. “Penggunaannya secara vulgar
diperkirakan pertama kali ketika jenis umbi-umbian tersebut mengalami sebutan yang disimpangkan: patate pej.. Kata patate di Belgia masa Romawi, merupakan
bagian ragam populer yang merupakan bentuk perubahan kata batatas dalam bahasa Amerika -pen.
”. Senada dengan Slatkine, Subiyantoro 2007:53 menyebutkan kata patate
‘kentang’ bila dipakai untuk memaki mengumpat bermakna ‘lamban’ atau ‘tolol’. Contoh penggunaan kata umpatan patate dapat dilakukan seperti berikut,
27
“On dit aussi Indien, eh patate” “Kita juga berbicara bahasa India, dasar bodoh” -pen.
28
“Va donc, hé patate” “Ayo lekas pergi, dasar bodoh” -pen.
32
Selain itu, beberapa nama makanan lainnya dapat dijadikan kata umpatan menurut Subiyantoro 2007:53 adalah sebagai berikut,
“Beberapa nama makanan yang dijadikan makian umpatan meliputi roti, buah, sayuran, telor dan kembang gula permen seperti tranche de cake
‘jelek’ atau ‘norak’, il est un peu tarte ‘jelek’ atau ‘membosankan’, espèce de cornichon
‘tolol’, banane ‘pisang’, espèce de pomme ‘apel’, vieux trognon ‘bongkol tua’, casse bonbon ‘kembang gula rusak’ dan vieille courge
‘kokurbita tua’. Kata-kata umpatan jenis makanan sebagian besar merupakan kata-kata
konotatif. Selain kata patate, menurut Subiyantoro 2007:53 kata pomme memiliki konotasi yang sama dengan kata patate
yang bermakna ‘tolol’. Kata bonbon
‘kembang gula’ makna konotasinya ‘pelir’ dalam makian umpatan.