Asbabun Nuzul Surat Al-Waqiah
di akhirat pun kita akan di bangkitkan dari maut itu agar hidup kembali dalam rupa yang lain. Maka wajah manusia ditukar
kepada yang lebih gagah dan bagus bagi orang yang beramal baik dan kepada yang lebih buruk dan seram bagi orang yang
beramal buruk dan melanggar ketentuan Allah.
ث
:
jamak dari kata ث matsil yakni yang serupa atau sama.
Sementara ulama memahami ayat diatas dalam arti mengganti badan kamu yag tadinya kamu guakan di dunia sebagai tempat
ruh kamu, dengan badan yang lain yang serupa d akhirat nanti yang akan menempati ruh kamu. Ada juga yang memahaminya
dalam arti menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kam, atau menggantikan orang-orang yang seperti
kamu ditempat kamu sekarang. Kedua makna terakhir mengacu kepada makna mengganti sesuatu yang lain, generasi
masa lalu dengan generasi masa kini dan generasi masa kini dengan generasi masa datang.
ش
:
Kami menciptakan kalian
وأ أش
:
Penciptaan yang pertama, kata nasy’ah terambil dari kata an-
nasy’ yaitu kejadian. Patron yang digunakan ayat ini menunujukkan terjadinya sekali kejadian. Para ulama
memahaminya sebagai menunjuk kepada suatu kejadian yang terjadi sekaligus tidak berulang-ulang atau bertahap yaitu
penciptaan pertama.
25
و ك ت
: B
erbentuk kata kerja mudhari’ present tense untuk
mengisyaratkan bahwa kalau pada masa lalu kamu belum lagi menarik pelajaran, maka kini dan masa datang, seharusnya
kamu secara bersungguh-sungguh menarik pelajaran.
25
Quraish Shihab, Tafsir Al-Misbah jilid 10 Jakarta: Lentera Hati, 2009, hal. 467
ث حت
:
Kamu menyebarkan bijinya dan mengolah tanahnya, kata takhrasun terambil dari kata haratsa dengan arti menanm
benih.
:
Kamu menumbuhkan dan menjadkannya tumbuhan yang berkemban, berasal dari kata
zara’a yang digunakan untuk tumbuhan yang tumbuh setelah ditanam bijinya seperti
gandum, anggur dan lain-lain
ً طح
:
Kering dan hancur berantakan, karena sangat kering setelah asalnya kami tumbuhkan.
غ
:
berasal dari kata غ yang artinya terjerumus dalam
kebinasaan dan siksa, atau terambil dari kata غ yang berarti
keharusan membayar sesuatu.
ز
:
Jamak dari kata ز yang berarti awan yang mengandug air.
ي ق
:
Bentuk jamak dari ق asal kata ق yakni tempat yang
tidak dihuni seseorang.