Padanan Idiom Bahasa Prancis Berunsur Nama Hewan Berkaki Empat ke

Dengan teknik HB dapat diketahui padanan yang ditemukan terdapat kesamaan leksikon penyusunnya dengan idiom bahasa Prancis. Kesamaan tersebut ada yang keseluruhan berjumlah 2 idiom dan kesamaan beberapa leksikon penyusun idiom berjumlah 8 idiom. Ditemukan pula unsur penyusun idiom yang berbeda antara idiom bahasa Prancis dan idiom bahasa Indonesia yaitu berjumlah 67 idiom. Dengan teknik HB ini pula diketahui bahwa idiom bahasa Prancis berunsur nama hewan berkaki empat mempunyai padanan dalam idiom bahasa Indonesia yang berupa idiom berunsur nama hewan berkaki empat dan berupa idiom tidak berunsur nama hewan berkaki empat.

B. Persamaan dan Perbedaan Leksikon Penyusun Idiom yang Ditemukan dalam

Idiom Bahasa Prancis Berunsur Nama Hewan Berkaki Empat dan padanannya dalam Idiom Bahasa Indonesia. Dari analisis data yang dilakukan, ditemukan adanya persamaan dan perbedaan leksikon unsur penyusun idiom antara idiom bahasa Prancis berunsur nama hewan berkaki empat dengan padanannya dalam idiom bahasa Indonesia. Dari hasil analisis data, secara keseluruhan dapat dilihat pada pembahasan di bawah ini:

1. Persamaan yang ditemukan

Setelah dilakukan analisis, ditemukan 10 padanan idiom yang memiliki kesamaan leksikon penyusun idiom dengan idiom bahasa Prancis berunsur nama hewan berkaki empat. Kesamaan tersebut dapat dilihat dalam idiom-idiom di bawah ini:

a. Semua leksikon yang digunakan sama

Dari hasil analisis ditemukan 2 idiom yang mempunyai kesamaan seluruh leksikon penyusun idiom antara idiom bahasa Prancis berunsur nama hewan berkaki empat dengan padanannya dalam idiom bahasa Indonesia. Dua idiom tersebut adalah sebagai berikut. 1 Id. Prc Makna Id. Indo Acheter un chat en poche membeli kucing dalam karung Membeli atau menerima sesuatu tanpa menelitinya terlebuh dahulu Membeli kucing dalam karung Padanan idiom ditemukan dengan teknik analisis PUP dengan daya pilah translasional seperti berikut: Je ne suis pas le gens qui achète un chat en poche, je voudrais le voir » “saya bukanlah orang yang membeli kucing dalam karung, saya ingin melihatnya Selanjutnya teknik analisis hubung banding menyamakan hal pokok HBSP yang menyamakan maksud antar kedua idiom dapat dilihat pada pembahasan berikut ini. Makna Idiom Membeli sesuatu Menerima sesuatu Memeriksa barang yang diterima Acheter un chat en poche + + - Membeli kucing dalam karung + + - Hasil analisis di atas membuktikan bahwa idiom “acheter un chat en poche mem punyai kesamaan maksud dengan idiom “membeli kucing dalam karung”. Persamaan dan perbedaan leksikon penyusun idiom diketahui dengan analisis menggunakan teknik hubung banding HB sebagai berikut : Idiom bahasa Prancis Idiom bahasa Indonesia Acheter un chat en poche Membeli seekor kucing dalam karung Membeli kucing dalam karung Idiom bahasa Prancis acheter un chat en poche membeli kucing dalam karung mempunyai padanan dengan leksikon penyusun idiom yang sama dalam idiom bahasa Indonesia yaitu “membeli kucing dalam karung”. 2 Id. Prc Makna Id. Indo Être vivre comme chien et chat hidup bagai anjing dan kucing Hidup tidak rukunakur Hidup bagai anjing dan kucing Kedua idiom di atas dapat ditemukan dalam contoh berikut: « Ils sont vivre comme chien et chat, se disputent toujours » “mereka hidup bagai anjing dan kucing, bertengkar setiap hari” Kedua idiom terbukti berpadanan, hal tersebut dapat dilihat pada analisis, seperti di bawah ini: Makna Idiom Hidup Rukun Être vivre comme chien et chat + - Hidup bagai anjing dan kucing + - Idiom être vivre comme chien et chat menyampaikan maksud yang sama dengan idiom “hidup bagai anjing dan kucing”. Teknik HB untuk mencari persamaan dan perbedaan, dilakukan sebagai berikut: Idiom bahasa Prancis Idiom bahasa Indonesia Être vivre comme chien et chat hidup bagai anjing dan kucing Hidup bagai anjing dan kucing Idiom être vivre comme chien et chat hidup bagai anjing dan kucing berpadanan an dengan idiom bahasa Indonesia “hidup bagai anjing dan kucing”. Sama dengan idiom yang dibahas sebelumnya, kedua idiom ini mempunyai leksikon penyusun idiom yang sama persis. Kedua idiom menggunakan unsur nama hewan yang sama.

b. Kesamaan beberapa leksikon dalam unsur penyusun idiom

Dari hasil analisis ditemukan 8 idiom bahasa Prancis berunsur nama hewan berkaki empat yang mempunyai kesamaan beberapa leksikon unsur penyusun dengan padanannya dalam idiom bahasa Indonesia. Kesembilan pasang idiom tersebut sebagai berikut: 1 Idiom bahasa Prancis Makna Idiom bahasa Indonesia Courir comme un chat maigre berlari seperti kucing kurus Berlari sangat cepat Lari sipat kuping Idiom “lari sipat kuping” merupakan padanan dari idiom courir comme un chat maigre, dapat dibuktikan dalam analisis berikut. « Il courit comme un chat maigre parce que le policier lui chasse » “Ia lari sipat kuping karena polisi mengejarnya” Selanjutnya dapat dilihat pada analisis di bawah ini, tanda + menyatakan idiom mengandung makna yang dimaksud: Makna Idiom berlari Sangat cepat Courir comme un chat maigre + + Lari sipat kuping + + Hasil analisis di atas membuktikan bahwa idiom “courir comme un chat maigre mempunyai kesamaan maksud dengan idiom “lari sipat kuping”. Setelah dua idiom di atas terbukti berpadanan, maka selanjutnya data dianalisis menggunakan teknik hubung banding HB untuk mengetahui persamaan dan perbedaan leksikon penyusun idiom seperti berikut ini: