Darsono’s Undergraduate Thesis “The Study of Acceptability and
11
message, first in terms of meaning and se cond in terms of style.” It is about theory
of formal and dynamic equivalence by Nida and Taber. Nida qtd. in Munday 2001: 42 divide equivalence into two, namely
formal equivalence and dynamic equivalence. Formal equivalence focuses on the message itself, both form and content. According to Nida qtd. in Munday 2001:
42, it is stated that: formal equivalence focuses attention on the message itself, in both form
and content … One is concerned that the message in the receptor language should match as closely as possible the different elements in the
source text.
Nida qtd. in Munday 2001: 42 also states that “formal equivalence
keenly oriented towards the source-text strucure, which exerts strong influence in determin
ing accuracy and correctness”. It means that the translator translates the text literally and follows the rules of the SL. The arrangement of the sentence
structures is also the same as the original. On the other hand, Nida qtd. in Munday 2001: 42, it is stated that:
dynamic equivalence is based on what Nida calls “the principle of
equivalent effect”, where the relationship between receptor and message should be substantially the same as that which existed between the
original receptors and the message. It means that the translator only focuses on the meaning of the text which
is possible to change the structure. It aims to seek naturalness of the translation in order to receive the same response as it does in the TL.
12