Data 49TTF1 The Translation Readability Based on Translation Gender

55

15. Data 57TTF1

Number of Data Text 15ST8928 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it to the earnestness of others. 57TTF1 Aku tidak memintamu, namun aku ingin menguji kejujuran cintamu dengan membandingkannya dengan ketulusan orang lain. Table 33. Fifteenth Source Text with the Most Readable Target Text Seven respondents vote for F1, six respondents vote for F2, one respondent votes for M1, and six respondents vote for M2. It shows that F1 produces the most readable translation. Every word, phrase, and sentence is literally translated, and seven respondents agree that the literal translation makes the TL readable. For the evidence, F1 translates “I am not commanding you” into “Aku tidak memerintah mu”. It is readable since the message is delivered clearly.

C. Analysis on the Influence of Translators’ Gender

Women and men are considered to have different uses of language in daily life. There are some assumption where people believe that gender influences anything in life such as language, thought, and attitude. Such hidden feeling or attitude of female and male can be reflected through the language usage of both female and male. In the data used in this research, there are some data that portray specific expressions that glorify that female and male do have their “own way” of using language for different objectives, namely promoting autonomy or independence by male translators or promoting intimacy by female translators. Most of the texts are translated with the dynamic equivalence, and they deliver the meaning of the 56 text well. It makes the texts readable. Besides, the translation that is clasified as the dynamic equivalence makes the readers able to understand the idea clearly.

a. Male Language Emphasizing Autonomy

No Code Text 1. ST6030 I looked at Jamie, then up to the ceiling and around the room, doing my best to keep my composure, then back to Jamie, again. She smiled at me and I smiled at her and all I could do was wonder how I‟d ever fallen in love with a girl like Jamie Sullvian. 1TTF1 Aku menatap Jamie lekat-lekat, menengadah kelangit-langit dan memandang kesekeliling ruangan, berusaha sekuat tenaga menahan emosiku. Kutatap Jamie lagi. Ia balas tersenyum kepadaku, dan aku tersenyum. Ya Tuhan, bagaimana aku bisa jatuh cinta kepada gadis seperti Jamie Sullivan ini. 2TTF2 Kupandangi Jamie. Aku menengadah melihat langit-langit dan sekeliling ruangan, dan dengan sebaik mungkin aku bersikap tenang, sebelum tatapanku kembali ke Jamie lagi. Dia tersenyum padaku, dan aku membalas senyumnya. Dan yang bisa kulakukan hanya bertanya-tanya, bagaimana bisa aku jatuh hati kepada seorang gadis seperti Jamie Sullivan. 3TTM1 Aku memandangi Jamie, lalu langit-langit dan seluruh sudut ruangan, berusaha sebaik yang kubisa untuk terlihat tenang, dan kembali Jamie lagi. Dia tersenyum; aku membalasnya, dan yang ada di benakku: bagaimana mungkin aku bisa jatuh cinta pada gadis seperti Jamie Sullvian. 4TTM2 Aku menatap Jamie, kemudian pada langit-langit ruangan, berusaha melakukan yang terbaik untuk mempertahankan ketenanganku, kemudian pandang ku tertuju pada Jamie, lagi. Dia tersenyum padaku dan aku membalas senyumnya dan yang ku lakukan ialah berpikir bagaimana bisa aku jatuh cinta pada seorang gadis seperti Jamie Sullivan. Table 34. First Expression Emphasizing Autonomy