Borrowing Techniques in Translating the Address Terms

He makes his confession at that the church. The father of the church is the one who knows his child. The amplification technique is employed in the example above. It can be seen that the translator translates Jesus Maria into Jesus dan Bunda Maria in text 2. The word dan in text 2 is the information that explained Jesus always with bunda Maria. Furthermore, The father used the word Jesus Maria to address their God. As we know sometimes people call their god by a name.

b. Borrowing

There are 25 data that employed borrowing by the translator to translate address terms that found in English Romeo and Juliet movie text and their translated expressions in Bahasa Indonesia subtitling movie text. The examples of borrowing technique are presented below. Datum: 400:03:0300:03:03NBORFE T1: Juliet? Juliet, please T2: Juliet? Juliet, tolonglah The example above is the dialogue between nurse and Juliet. It happens when nurse asking Juliet to stop joking, because of their parents are going to be home soon. Juliet are running while the nurse keeps asking her to stop. Juliet looks happy to flirt the nurse. In the datum above, the translator employs borrowing technique in translating the address terms in text 2. It is said so since the word Juliet is purely translated into Juliet in text 2. Therefore, borrowing is the best technique to translate a name from text 1 into text 2. Datum: 1500:05:0900:05:09TBORFE T1: Bred of a foolish word by thee, Lord Capulet or Montague T2: Dimulai hanya dari sebuah kata bodoh dengan kau, Lord Capulet atau Montague The datum above is the dialogue between the prince and from all of the audienceses. In this situation, the prince is angry with lord Capulet and Montague since they are fight each other on the road. The prince warns them to fight each other. In the datum above, borrowing technique is employed by the translator in translating this datum. Since the word lord is purely translated in text 2. The word lord is English term which means raja in Bahasa Indonesia. It is used by the prince to address both Capulet and Montague. The prince uses it to admire Montague and Capulet as the lord in Verona. Datum 5600:20:2200:20:22TBORFE T1: Speak, sir. T2: Bicaralah, sir. The datum above is the dialogue of Juliet to Romeo. Juliet who is Lord Capulet’s daughter and falls in love with her. Juliet fells the same and they share a dance. They go together to a quite place and talking each other. In the datum above, the translator employs borrowing technique in translating the address terms in text 2. It is said so since the word sir is purely translated into sir in text 2. Juliet address sir to address Romeo with the word sir. It is more polite for Juliet to call Romeo as people who just met each other. Datum: 8800:47:4200:47:42TBORFE T1: Boy This will not temper the injuries you have done me. T2: Boy Aku tidak akan melupakan dendamku kepadamu. The datum above is the dialogue of Tybalt to Romeo. Tybalt is the enemy of Romeo, the big enemy of Montague. As always Tybalt is so angry whe he meets Romeo. In the datum above, the translator employs borrowing technique in translating the address terms in text 2. It is said so since the word boy is purely translated into text 2. The word boy is used by Tybalt to address Romeo since he is angry with him. The translator translates into the same word to show the word boy is suitable than used other translation such as people’s name, pria, laki-laki, etc.

c. Literal Translation