Datum: 8800:47:4200:47:42TBORFE
T1: Boy This will not temper the injuries you have done me. T2: Boy Aku tidak akan melupakan dendamku kepadamu.
The datum above is the dialogue of Tybalt to Romeo. Tybalt is the enemy of Romeo, the big enemy of Montague. As always Tybalt is so angry whe he meets
Romeo. In the datum above, the translator employs borrowing technique in translating
the address terms in text 2. It is said so since the word boy is purely translated into text 2. The word boy is used by Tybalt to address Romeo since he is angry with
him. The translator translates into the same word to show the word boy is suitable than used other translation such as people’s name, pria, laki-laki, etc.
c. Literal Translation
There are 60 data of literal translation techniques that employed by the translator to translate address terms that found in English Romeo and Juliet movie
text and their translated expressions in Bahasa Indonesia subtitling movie text. The examples of literal translation technique are presented below.
Datum 600:03:0900:03:09TLTFE
T1: Then hurry, nurse. Why do you dally so? T2: Maka cepatlah, perawat. Mengapa kau bermain-main begitu?
The datum above is the dialogue of Juliet to the nurse. This dialogue happens when the nurse calls Juliet, who keeps playing around. The nurse also is calling her
name while she is running into Juliet. The nurse is like her own mom. She loves each other.
The translation technique employed by the translator is literal translation technique since the word nurse in text 1 is translated literally into perawat in text
2. Juliet uses nurse to address a woman who takes care of her as her second mom of the house. It is the way Juliet to show her respects.
Datum: 1000:04:2100:04:21PLTFE
T1: All montagues and thee T2: Semua keluarga montague dan kau
The datum above is the dialogue between Tybalt and Benvolio. Benvolio wants to stop Benvolio to fight with montagues along the road. Benvolio has an intended
action to be kind. Literal translation is employed by the translator in translating the datum above.
The word thee in the text 1 is used by Tybalt to address Benvolio. It is translated into kau in text 2. The word thee is an old language in English. It has the same
meaning as kau and kamu in Bahasa Indonesia. While, in Indonesia, it could be translated into kau to make it standard in kamus besar bahasa indonesia.
Datum: 2400:07:0700:07:07KLTFE
T1: Cousin, I pray you change your mind. T2: Sepupu, aku harap kau berubah pikiran.
The datum above is the dialogue of Benvolio to Romeo. It is when they are talking to each other about the tournament, and about Rosaline, the first love of
Romeo at that time. Rosaline is Capulet. Benvolio tries to change Romeo’s mind to Rosaline.
The datum above is employed by the translator uses literal translation technique. The word cousin in text 1 is used by Benvolio to address Romeo. It could
be seen the word cousin which is translated literally into sepupu in text 2. Datum: 3200:10:0800:10:08TLTFE
T1: Yet, Madam, I must laugh to think a child. T2: Baik nyonya, aku harus tertawa bila mengingat anak ini.
The datum above is the dialogue of nurse to Juliet’s mother. In this situation, they are talking about a marriage between Juliet and Paris. The nurse talking about
Juliet’s age to her mother. It means that she thinks that Juliet still a child. But, her mother thinks that Juliet is not a child anymore.
The datum above, the translation technique employed by the translator is literal translation technique since the word madam in text 1 is translated literally into
nyonya in text 2. Nurse uses madam to address a mom of Juliet, as her madam of the house. It shows her respects to Juliet’s mother.
d. Reduction