Almost all expressions of the texts are in dialogue form

110 The dialogues in the movie are mostly spoken in English hence the other languages, like Japanese, French, and etc, used in the movie have no significance to the story. The English used in the movie is an American English which is used in daily conversation in modern era. - Explanation of Situational Context of Text 2 a. Field The field of Text 2 is same with Text 1. It is also about the adventures of Nick Fury is director of S.H.I.E.L.D, an international peace keeping agency. The agency is a whos who of Marvel Super Heroes, with Iron Man, The Incredible Hulk, Thor, Captain America, Hawkeye and Black Widow. When global security is threatened by Loki and his cohorts, Nick Fury and his team will need all their powers to save the world from disaster.

b. Tenor

In Text 2, the persons who involves in the movie are also the translator subtitler and Indonesian audiences. However, there are no translator name and subtitler name mentioned neither in the cover nor inside the disk. The Indonesian audiences, commonly, do not mastering English well. Therefore, the Bahasa Indonesia subtitle of the movie should be helpful for Indonesian audiences to understand the conversations or dialogues in the movie.

c. Mode

The mode of the Text 2 is the Bahasa Indonesia subtitle. The DVD has a list of multi languages subtitles inside that can be selected. One of the languages available is Bahasa Indonesia Language. 111

CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION

A. Conclusion

The conclusion of this research is based on the data findings, valuing and the discussion sections in the previous chapter. In line with the research problems formulation, the general conclusions can be drawn as follows.

1. The Meaning Variation of The Textual Meaning Breadth

The textual meaning breadth variation of The Avengers movie text and its Bahasa Indonesia subtitling movie text is realized by the comparison of the thematic variation of both texts. The variation degree is scaled from the lowest to the highest degree variation scale 0-6. The findings shows that the most prominent category of textual meaning breadth variation is fall on the scale “0” or the lowest degree variation with frequency 89.61 of the whole data. The lowest frequency is the very high degree variation scale “5” with frequency 0.06. Meanwhile, the global overall variation of the data lies on between the degree variation scale “0-5”

3.44 or the lowest degree variation. Furthermore, the

highest frequency of the higher degree of variation is fall in the same degree SE=TE with frequency 89.61 . Based on the occurrence of the global degree, the variation of textual meaning breadth of the data is lowest. It is supported by the finding of the most prominent category of the textual meaning breadth variation in the data which